Filipenses 3

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ari gesmase, an kemne tuma kera sene wete. Kem Haneyen eterkene tetane tatame, kem rene metekwasbet. An habobo, gwor tuma et keremne kwobo late tuma. Opkap an kemne kiyi wem tuma kupakene sene basrasbo.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Kem ei site. Wule yaper nenbo tame rem tetane. Rem wale yaperkap. Rem kemne wes tate yak rin eger tebo.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Etem rem mare tumas kutebo wule bupo me nenbo. Nem bo. Nem wule sekene op nenbo. God Reri Wowke nem God rene heyar lomyokwobo. Nem Krais Jisas eterkene ten metekwasbo. Nem tamek nenbo wule omuteke be habobo.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Metye. Tamek nenbo wule nenbo tame, re yenbo tete wem, an tamek nenbo wule kirkir nente wem. Tamek nenbo wule sebo tame, remne an teitkwuntene.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Kiyi nawiy te anne warwiyem, yabel letrane kelare pes kere tem, rem anne mare tumas kutem. Ari nawiy apiy rep Israelri tatame, rep Benjamin reri tame beig. Rep Hibru tumak namrebem, aren mere etop tetane. Moses Reri Wule aboyei an sen Farisi tame tetane.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 An Moses Reri Wule sikabe sebemke, an pap nugwape yokbem, Jisas rene habobo tatame remne yaper nenbem. Moses Reri Wule ab heyar sebokap, an wule wuri be biragiyem. Rem anne etop sanetene.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Kiyi an habom, an Moses Reri Wule ab sen et wos anne kwobo bukre labem. Sene bo. Gwopte an Krais rene omuteke habobo, an kiyiri wule magel tayem.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Moses Reri Wulewou bo. An webo, aboyei tamek nenbo wule mere, et wule bop. Tatame rem naku betake septibokap, an agerbo wule ab septim. An areri Haneyen Krais Jisas rene heyarwai sanete, an er wulewou sete habobo. Et wule bukrewai. An Krais eternewou semowbo, eker an aboyei agerbo wule mesegenem. An rene heyar keikeren
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 eterkene wuribai wuriwou tem. An sene be habote, an Moses Reri Wule heyarwai setek, an tame yenbo tete. Yehow. An wule wuriwou nenbo, an tame yenbo tebo. An Krais eternewou omuteke habobo. Nem rene omuteke habobo, God re nemne tatame yenbo webo.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Krais re tetanekap, an etop heyar sanete selbo. Re wow sene poten selek sene wayen yim, an er kitimena kirkir sanete selbo. Eter mus meten taskurbemkap, an kirkir taskurte selbo. Re wule yaper teitkwunen samkap, an kirkir etop sate selbo.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Opkap, an op habobo. An sate, God re anne wow sene newon sele meike nenewayen site.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 An be webo, an Krais reri wule ab nenen an tame yenbo tem. Yehow. An webo, Krais Jisas re anne heyar keikeretene, eker an yaku bukre som nenen reri wule heyar sete pap som tewo tewobo.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Jisas rene habobo gesmase. Ari tuma sekene. An Krais reri wule aboyei heyar be setene. Wos wuri an nenbo. An kiyi temenemkap sene be habobo. An yuri tementekap etopwou habon yaku bukre nenen potte.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Opkap an amen saguna yin kubu tobo potte selbo. Kubu tobo re gwopkap. Krais Jisas eterke God re anne wepotem, an Hevenke yawun heyar somsom etek temente.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Nem Jisas rene habobo sespe tem tatame, nem etopkap wuribai tetane. Kem rane kem etopkap wuribai be tetane, God re kemri wuribai heyarte.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Metye. Wule yenbo nem kiyi poten sebokap, nem etop heyar omuteke som sete.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Gesmase, aren nenbokap, kem kirkir etop nenbet. Nem kemne wule yenbo peterabem. Nemri nenbokap nenbo tame, remne kem heyar late, remri nenbokap kem kirkir etop nenbet.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Nugwape tatame rem wule yaper som nenbo, rem Krais reri mek kwuren peiken sam tuma be habobo. Rem reri peiktame tetane. Tewo nugwape an kemne etop wesowbem. An kemne etop sene wesowbo, an pap yaper ten kirabo.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Er tatame rem remri wesomwou habon nenbo, et rem sukwiye wurabo wule nenbokap. Rem sebera yabo wos nenbo. Rem nowselri woswou habobo. Op nenbo tatame rem ker kwomke yite tetane.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Nem opkap bo. Neremri kwom et Heven. Nem Nemne Potbo Tame, Haneyen Jisas Krais eterne kowtene. Re Heven mesegenen yerte, re nemne potte tetane.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Krais reri kitimena et bukrewai, re aboyei wos kebese teitkwunen rem reri kulke temente. Re yate yabel, re nemri kitimenakene bo more wesom lugen reri wesom hadebaswaikap, re nemne newote.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.