Efésios 5
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVT
1 Kem God eterri meseke mogulri yen, eker eter tetanekap, kem etop tebet.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Kem pap yewobo wule heyar sebet. Krais re nemne pap yewobo wule peteram. Re nemne pap yewon nemri kwobok sam, re God rene kwar pem. God re reri wule lam, re er bos yenbo meten metekwasem.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Kem God reri tatame, opkap kem sebera yabo wule, yaper nenbo wule, keremwou potbo wulekene mane nente. Opkap yaper wos kem wuri kap namrete.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Tuma yaper, yogu townebo tuma, sou barou webo tuma, kem kap wete. Kem gwop nente. Kem God rene wese abet.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Kem heyar mette. Muye bisi mare bisi yibo tatame, sebera ya wos nenbo tatame, etemwou potbo tatamekene rem Kraiskene Godkene repri panen si kwom be yite tetane. Metye. Etemwou potbo tatame rem sukwiye wurabo tatamekap. Etem mere rem repri kwom be yite tetane.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Tuma bop webo tatame rem kemne kap yikokote. Remri tuma kem omuteke kap mette. An kemne webo. Etop nenbo tatamekene God reri tuma be metbo tatamekene etemne God re pap yokte tetane.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Opkap tatame remkene kem kap gerate.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Kiyi kem kerneirke temenem. Sene kem Haneyen eterri yabel geiri tatame tem. Wuribai yenbo ten yabel geike tetane tatame etem nenbokap, kem etopkapwou nenbet.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Yabel geike tetane tatame rem metkereke wule yenbokene wule sekenekene nenbo.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Kem yaku nenen kem Haneyen eter metekwasbo wuleri purere potte.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Kerneir kitke tetane tatame remri nenbo wos bop kem meknik kap tete. Kem remri nenbo wule yaper kwom geike raste.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Remri berasen nenbo wule yaper et sebera yabo wos. Nem etop mapurke namrete.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Aboyei wos kwom geike tete, be wos yenbo be wos yaper nem kebese lan sanete.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Be wos kwom geike tete, er wos re yabel geike kirkir tete. Opkap, nem op webo.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Op tetane, kerem nenbokap kem heyar habon la. Wor tetane tatame etem nenbokap, kem etop mane nente. Purere tetane tatame etem nenbokap, kem etop nenbet.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Gwopte yabel et yabel yaper. Opkap kem God re kemne peterabokap etop nenbet.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Kem wuribai yaper kap tete. Haneyen reri wuribai kem wemetbet.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Kem ok yaper kap an sisipete. Op nenbo tatame rem yaper tebo. Kem God Reri Wow eterri kulke wuren som temente.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Kem Jisas rene habobo tatame remkene namrete, kem Devit eter basrasem sekwori tumake namrete. God rene lom yokwobo sekwokene God Reri Wow kemne newobo sekwokene kem God rene habon sekwo lomte. Kemri wurbaike kem er sekwo kirkir lomte.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Be wos be wos keremne tete, kem Apiy God rene wese abet. Nemri Haneyen Jisas Krais reri sigke kem God rene kwokwos kwokwos wese abet.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Kem Krais reri kulke tetane, opkap kem God reri tatame etemri webo tuma awosein awosein mette.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Kem tame yim ta, kem Haneyen reri kulke tetanekap, kem keremri tame remri kulke temente.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Krais re reri tatame etemri Temnas Yi Tame. Rem eteri wesom, re remne potem. Etopkap, tame rem remri ta etemri temnas yi tame.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Krais reri tatame rem reri kulke tetanekap, kem ta, kem kemri tame etemri kulke temente.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Kem ta panetene tame. Kem keremri ta remne pap yewon metekwasbet. Krais re reri tatame remne pap yewon remne kwobo lan samkap, kem kemri ta remne pap etopkap yewobet.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Krais re reri tatame remne okkene wiyruwem. Sene re wemke, rem tatame yenbo tem. Opkap rem God eterri tatame tem.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Krais re remne potte, re remne monukap late selbo. Re remri wuribai yenbowai late. Re remne wule yaperkene sebera ya woskene be wuri late. Re remne etopkap potte.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Kem tame, kem kworer wesom pap yewobokap, kem kemri ta remne opkap pap yewobet. Tame re reri ta tene pap yewobo, re reri wesom kworer kirkir pap yewobo.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Yike tame re reri wesom re kworer yaper be nenbo. Yehow. Re reri wesom awos newon an heyar lakerebo. Krais re rene habobo tatame nemne etopkap lakerebo.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Nem Krais reri wesom tep.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 God Reri Siglowri Tuma op webo.(Stat 2:24)
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Gwor berasmenem tuma tobo, et kik tetane. Aren, an habobo, er tuma tobo et Kraiskene eterri tatamekene etemne webo tuma.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Gwor tuma et keremne kirkir webo. Kem wulare wulare tame, kem keremri kworer pap yewobokap, kem keremri ta remne etopkap pap yewobet. Kem ta, kem kemri tame remri kulke ten remne wule yenbo nenbet.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.