Apocalipse 2

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Er tame re anne op wem. Ne siglow Efesus kwomri Jisas rene habobo tatame etemne lakerebo God reri kwomri tame rene op basraste. An sow letrane kelare pes kere areri let mame yokwok heyar setene tame. An golke nenem lam tukbo tiy letrane kelare pes kere etemkene sewurbo tame. An kemne op webo.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Kemri nenbokap an latene. Kemri nenbo yaku bukre an latene. Kem mus meten taskurbokap, an latene. Kem wule yaper nenbo tatame remne magel taibo. Yikoko tuma wesowbo tame remne kem heyar sin lan sanen op webo. Kem Jisas reri werasen yi tame bo.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Rane tame rem metem, kem anne omuteke habobo, eker rem kemne yaper nenbo. Op tebo, kem mus meten taskurbo. Kem ari yaku be mesegenbo.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 An kemne tuma wuri tetane. Kiyi kem Jisas rene habobo tatame agerke temenem, kem anne pap yewobem. Sene kem anne pap be yewobo.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Kiyi kem wule yenbo nenbem. Sene kem ari wule mesegenen genewaike yin tem. Kem yaper nen wos magel tayen wuribai yenbo sene pot. Kiyiri pap yewobem wule kem sene nen. Kem yaper nen wos magel be taite, an yan kemri lam tukbo tiy berate.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Kem wule yenbo wuri tetane, an etop metekwasbo. Nikolas eterri sukuw remri nenbo wule yaper, kem muwai webo. Aren mere an kirkir muwai webo.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Wankene tatame kem God Reri Wow re kwomri kwomri Jisas rene habobo tatame remne webo tuma, kem heyar met. Wule yaper teitkwunte tatame, etemne an wen rem kelpe som temente meri supa ate. Er me re God Eterri Nowke rekwatene.
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 Sene er tame re anne op wem. Ne siglow Smerna kwomri Jisas rene habobo tatame etemne lakerebo God reri kwomri tame rene op basraste. An Temnas Yi Tame. An Tiptiwu Yate Tame. Kiyi an sam, sene an pow tem. Aren, an kemne op webo.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Yaper wos kemne tebokap, kemri metbo mus bukrekene an latene. Kem wosbas heiksetene, an etop kirkir latene. Kemri nugwape wos God reri kwomke tetane. Kemne tame kwuyebo tuma, an mettene. Op webo tame, rem kworer op webo, nem Juda tame. An webo, rem Juda tame bo, rem Satan eterri tame.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Yaper wos bukre kemne tete nenbo. Metye. Kem be wos kap akte. Satan re kemne seilate nenbo. Re kemri rane remne ake yaperke panen wurte tetane. Yabel letpeis re kemne yaperwai nente tetane. Rem kemne paku pete wete, rem kemne pen sate wete, kem anne kap mesegente. Kem anne omuteke som habon rem kemne pen sate wete, kem taskuren tete. Op nente, an kemne wule yenbo nenen kem somsom temente tetane.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Wan tetane tatame kem God Reri Wow re kwomri kwomri Jisas rene habobo tatame remne webo tuma, kem heyar met. Tatame rem wule yaper teitkwunte, rem tewo pes be sate, rem yaper be tete.
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 Sene er tame re anne op wem. Ne Pegamum kwomri Jisas rene habobo tatame remne lakerebo God reri kwomri tame, rene siglow op basraste. An rer pes wunkene pi setene tame. An kemne op webo.
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Kemri tetane kwom an latene. Satan re er kwom panen sitene. Re etek tetane. Op tetane, kem anne omuteke som habobo. Er kwomri tame yaper rem ari tuma murese wesowbem tame, Antipas, rene pen sam. Op tem yabel, kem anne be mesegenem.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 An kemne tuma pes tetane. Kemri rane tatame, rem Balam reri wule yaper nenbo. Kiyi Balam re Balak rene peteramke, re Israel remne yikokon rem wule yaper nenbem. Balak re sukwiye kwar pebem kiti poten Israel tatame remne newon abem. Re muye bisi mare bisi yibo wule remne kirkir peteram, Israel tatame rem etop nenbem.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Tuma wuri som tetane. Kemri rane tatame rem Nikolas, eterri sukuwkene nenbem wule yaper som nenbo. Et yaperwai.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Kem wule yaper mesegenen wuribai yenbo sene pot. Kem op be nente, keraket tete, an yan er tame etemkene naite. Areri tumaske tetane pi an remne etek pete tetane.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Wan tetane tatame kem God reri Wow re kwomri kwomri Jisas rene habobo tatame remne webo tuma heyar met. Tatame rem wule yaper teitkwunte, an berastene awos yenbo remne newon ate. Awos reri sig mana. Wulkap pa sig ager etek basrastene, an remne wulare wulare kirkir newote. Agerbo tame rem er sig be sanete. Pa potte tatame etemwou rem er sig ager sanete tetane.
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 Sene er tame re anne op wem. Ne Taiataira kwomri Jisas rene habobo tatame remne lakerebo God reri kwomri tame rene siglow op basraste. An God Reri Yen. Ari le ker taulekap kukutene. Ari tewo me bandebem braskap malebo. Aren, an kemne op webo.
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Kemri nenbo wule an ab latene. Kemri pap yewobo wulekene anne omuteke habobo wulekene an latene. Kem agerbo tatame remne kwobo labo wulekene kemri taskurbo wulekene an kirkir latene. Kiyi kem wule yenbo nugwape be nenbem, sene kem wule yenbo nugwape nenbo. An etop latene.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 An kemne tuma wuri tetane. Ta wuri, Jesebel, tene kem be wekroktene. Te me yikokon op webo. An God Reri Tuma wesowbo ta. Te areri yaku nenbo tatame remne yikokon wule yaper peikbo. Te remne muye bisi mare bisi wulekene sukwiye kwar pebo kiti abo wulekene kirkir peikbo.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 An selbo, te wule yaper mesegente, eker an tene lek lam. An tene kowlaweyem. Te muye bisi mare bisi be mesegentene.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Metye. Te yaper wos be mesegentene, opkap an tene sikanuma bukre newote, te mus bukre mette. Tekene muye bisi yibo tame etem mere, rem mus bukre mette tetane. Rem wule yaper gwotepte be mesegente, opkap an remne yaper sein nente tetane.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Teri sukuw remne an ab kirkir pi yewote. Op nente, aboyei Jisas rene habobo tatame rem sanen op wete. God re aboyei tatame remri purere wuribai latene. Nem wule yenbo nenbem, God re nemne wule yenbo seinsein nente. Nem wule yaper nenbem, God re nemne wule yaper seinsein nente tetane.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Kem rane Taiataira kwomke tetane tatame, kem Jesebel teri wule yaper peikbo tuma be metem. Kem Satan reri kik berastene purere yaper be potem. Eker an kemne agerbo tuma be wete.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Ari kemne kiyi wem wule kem etopwou heyar som semen yin an ek yate.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Yike tatame rem wule yaper teitkwunen ari wule heyar sen yin an yate yabel tetek, er tatame remne an kitimena bukre newote. Rem nugwape nowselri tatame remne panen site.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 Ari Apiy re anne taresi tameri yaku nente wemkap, an remne taresi tameri yaku newote, rem nugwape nowselri tatame remne panen site. Rem ainke nenem gela paku sen remne heyar panen site. Tame re ou selke teren butbokap, rem nowselri tatame remri kiyiri wule yaper teitkwunte.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 An remne ei bera wulek waibo sow kirkir newote.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Wan tetane tatame rem God Reri Wow re kwomri kwomri Jisas rene habobo tatame remne webo tuma heyar met.
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.