2 Tessalonicenses 3
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVI
1 Gesmase, tuma wuri tetane. Kem Apiy God rene wemette, re nemne kwobo labet. God reri tuma nem heyar wesowte, kemri nenemkap, nugwape tatame rem agetage meten rem God reri sig bukre webet.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Kem God rene sene wemette, yapersaper tame rem nemne yaper kap nente. Nugwape tame rem God rene be habobo. Er tame rem nemne yaper kap nente. Kem rene etop wemetbet.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Haneyen re tetane, be wos be wos nem rene wemette, re nente. Re kemne kitimena newobet, kemne kwobo labet. Op nente, Satan re kemne yaper be nente.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Haneyen re tetane, eker nem omuteke op habobo. Nemri kemne wemkap, kem etop som nenbo. Yuri kem etop som nenbette tetane. Nem etop omuteke habobo.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Nem selbo, Haneyen re kemne wete, kem God reri pap metbo wule heyar mette, kem Krais eterke mol pan taskuren tetebo wule heyar nente.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Gesmase, Haneyen Jisas Krais eterri sigke nem kemne omuteke op webo. Yaku pwoybo gesmase, nemri tuma be metbo gesmase remne kem amekwun.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Kem mettene, nemri nenbemkap kem etop nente, et yenbo. Nem kemkene temenem, nem bupo me be simenem. Nem yaku be pwoybem.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Nem kemri awos bupo be potbem. Yehow. Nem kelke awos ek tupabem. Nem kemne a yaku ker be rasbem. Neirkene yabelkene nerem nem yaku nenen ker mus warbem.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Nem Haneyen reri tuma wesow tame, nem kemne awos kebese wen potte. Nem etop be nenbem. Yehow. Nem kemne yaku nenbo wule peterate habom. Eker nem kemne awos be wemetbem.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ekeya. Nem kemkene temenem, nem kemne op wem. Yaku nente muwebo tame re awos kap ate. Nem etop kemne wem.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Berke nem kemne opkap webo? Nem metem, kemri rane tatame rem bupo me sitene, rem yaku be nenbo. Agerbo tame remri yaku rem bupo me namren sewurbo.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Haneyen Jisas Krais eterri sigke nem er tame remne omuteke op webo. Kem elen me ten a yaku heyar nentek, kem awos ek potte. Remne etop webo.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Gesmase, kem wule yenbo nente kap pwoyte. Kem som nenbet.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Kap tame wuri re nemri basrasbo tuma be nente, kem eterne tuma wen meknik kap tete. Op nente, re sebera yan wule yaper mesegente.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Kem rene kap op habote. Re nemri peiktame. Yehow. Kem mase remne nenbokap, kem rene etop nenen op wete. Ne wule yaper kap nente.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Pap kwuye metbo wuleri mutame et Haneyen eter. Kwokwos kwokwos re kemne heyar nenbet, be wos be wos temente, kem pap kwuye metbet. Haneyen re keremkene temente.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 An Pol, gwor pir webo tuma aren an areri letke basrasbo. Ari siglow wulare wulare an ari sigke opkap basrasbo. Basras et aren basrasem. Setate.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 An selbo, nemri Haneyen Jisas Krais re kemne aboyei pap meten kwobo labet.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.