2 Tessalonicenses 2

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gesmase, Haneyen Jisas Krais reri sene yate tumakene nemri rekene wuriwouke wurte tumakene an kemne wete nenbo.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Kem wuribai yaper kap ten belete. Rane tame rem op webo. Haneyen re sene yate yabel re kiyi tem. Kap, tame wuri re wem, God Reri Wow re remne etop wem, eker rem etop webo. Kap, tame rem etemri wuribaike bupo etop webo. Kap, rem yikokon op webo. Polnage rem siglow etop basrasem. Rem me yikokobo, kem kap op habo op habote, pap yaper kap tete.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Tame rem kemne yikokote, kem etemri wule o etemri tumak kap omuteke mette. Kem met. Er Yabel re bupo be tete. Yehow. Kiyi nugwape tatame rem God Reri Tuma nasweyen rene magel taite. Sene God reri wule biragiyebo tame wuri re tete tetane. Er tame re ker kwomke yite tetane.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Er tame re aboyei God rene lom yokwobo wule nasweyen teitkwunte tetane. Nowselri tatame remri lom yokwobo wos re teitkwunte. Teitkwunte, re eter kworer sig bukre wen re God Eterri Kwoborke wuren site, re op wete. Kem anne lom yokwote. An Keryen God.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Kiyi an keremkene temenem, Wule biragiyebo tame rene an kemne wesowem. Kap kem er wem tuma serem o bo?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Gwopte wule biragiyebo tame reri kelow sikiretene. Reri kelow sikirebo tame rene kem mettene. God eter wetek, wule biragiyebo tame re tegek ek tete.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Gwopte wule biragiyebo tame re yaku me berasen nenbo. Re yaku nenen yin reri kelow sikiretene tame re kelow sekiyte.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Wule biragiyebo tame re tegek tete. Haneyen re rene eterri tuma yumuke op tete, wule biragiyebo tame re ek sate tetane. Ekeya. Jisas re yate, re tuwkap tobkuwen yate tetane. Wule biragiyebo tame re etop late, re sate tetane.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Metye. Wule biragiyebo tame re yan tegek tete, re Satan eterri nugwape kitimenak yate. Satan eterri yikoko wule re Satan eterri kitimenak nente, metkereke bukre wos meipte tetane.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Re nugwape yaper wos nenen yikokote, tatame rem meten yaper tete. God re remne potte tuma sekene remne wete, rem er tuma muwete.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Rem God Reri Tuma omuteke be mette, opkap God re wete, remri wuribai yaper tete, rem wule biragiyebo tame eterri yikoko tuma omuteke mette.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 God Reri Tuma sekene omuteke be habobo, wule yaper okbop tebo tatame remne God re tuma nente tetane, rem yaper tete tetane.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Gesmase, God re kemne pap yewobo. Eker nem habobo, nem kemne habon kwokwos kwokwos nem kemne God rene wese abo. Kiyisapewai re kemne kenem, God Reri Wow reri kitimenak re kemne sene potem, kem tuma sekene omuteke habom, re kemne sene potem. Re wem, kiyi kem tuma sekene omuteke metem, agerbo tatame rem yuri omuteke metem.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 God re selem, kem Haneyen Jisas Krais eterri hadebaskap tete. Eker nem God Reri Tuma Yenbo kemne wesowem, kem metem.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Eker, gesmase, kem mol pan tetete. Nem kemne peikem tuma sekene kem etop heyar sete. Nemri kemne webem tumakene, kemne siglowke basrasem tumakene kem heyar sen tobotate.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Nemri Haneyen Jisas Krais eter, nemri Apiy Godkene rep nemne pap yewobo. Rep nemne pap metbo, nem pap kwuye somsom metbo. Rep nemne kwobo labo, nem omuteke habobo, nem God rene kowtene, re nemne yenbo nente.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Rep kemne kitimena newote, kem mol pan teten nugwape yaku yenbo nenbet, nugwape tuma yenbo webet.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.