2 Timóteo 3

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne gwor tuma sanete. Jisas reri yate yabel matnate, nugwape yaper wos tete tetane.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Er yabel nugwape tatame remri nentekap gwor. Rem remri kworer wesomwou habote. Rem kelwou potte habote. Rem sig bukre kworer wete. Rem agerbo tame remne wekwoya makwoyate tetane. Rem nawohanem remri tuma nasweite. Tatame rem remne wule yenbo nente, rem pir wese be ate. God reri wule rem magel taite tetane.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Rem tatame remne pap be mette. Rem gwule be kelmenate. Rem kerebo tuma som webet. Rem remri wuribai yaper nente, rem agerbo tatame remne paku yaper pete. Wule yenbo rem muwete.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Rem tametiy remne yena ten pir sagwu newote. Remri wuribai yaper rem agetage nente. Rem op wete. Neremwou nem keryen tame. Rem God rene okbop be tete. Rem nowselri wulewou okbop tete.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Rem God rene omuteke habobo wule bupo me sete. Rem God rene omuteke habobo wuleri kitimena magel taite. Opkap tame ne remne amekwunte.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Opkap tame rane rem wuribai yaper tetane, rem wuribai kitimenakene bo ta remri akek elen me wuren remne yikokobo. Er ta rem wuribai yaper, rem metkereke yaper wos nugwape nente pap tetebo.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Er ta rem purere potte wen seilaweibo. Rem tuma sekene omuteke mapurke mette?
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Kiyi Janeskene Jambreskene rep Moses reri peiktame temenemkap, er yikokobo tame rem tuma sekene remri peiktame tetane. Remri wuribai et yaper, rem God rene omuteke be habobo.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Remri nenbokap et bukra be tete. Tatame rem late, remri wule et yaperwai. Kiyi tatame rem Janeskene Jambreskene repri nenbem wule rem yaper lamkap, remri nenbo wule rem yaperwai late.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Ne arenkene temenem, an God Reri Tuma peikbemkap, aren nenbem wulekap, ari wuribai ne etop latene. An God rene omuteke habobo. An tatame remne pap be yokbem, an remne pap metbo. An limkene wos taskuren kebese sebo. Ne etop latene.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Agerbo tame rem anne yaper wos nenbemkap, an mus metbemkap, ne etop mettene. Ne metem, Antiok tame, Aikoniam kwomri tame, Listra kwomri tame rem anne yaper nenbem. Yaper nenbem, Haneyen eter, re anne kwobo lam, an heyar tem.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Sekenewai. Yike tatame rem Krais Jisas eterkene temente, rem God eterri wule sete selbo, agerbo tatame rem remne yaper nente tetane.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Tame yaperkene yikoko tuma wesowbo tamekene rem etop yaper som nenen yin rem nugwapewai tete tetane. Rem tatame remne som yikokote, agerbo tatame rem remne sein yikokote.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Tatame rem nene peikbem tuma sekene, ne omuteke habobem, et tuma sekene. Ne etop omuteke som habon sebet. Nene God Reri Tuma peikbem tame ne remne heyar mettene.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Ne eisuw yen temenen yan ne God Reri Siglow Yenbori tuma heyar metbem. Er tuma re nene purere kebese newote, ne Krais Jisas rene omuteke habon re nene sene potte.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Kiyi God re wemke, tame rem reri wem tuma aboyei siglowke basrasem. Er tuma et yenbowai, et nemne tuma sekene peterabo. Nem yenbo be nenbo, eker God Reri Tuma et nemne sewayen nemne kelow yenbo peterabo. Eterri tuma et nemne wule yenbo weiwebo.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Opkap nenbo, God eterri yaku nenbo tame rem wule yenbo potte, rem aboyei metkereke yaku yenbo kebese nente.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.