2 Timóteo 3

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ne gwor tuma sanete. Jisas reri yate yabel matnate, nugwape yaper wos tete tetane.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Er yabel nugwape tatame remri nentekap gwor. Rem remri kworer wesomwou habote. Rem kelwou potte habote. Rem sig bukre kworer wete. Rem agerbo tame remne wekwoya makwoyate tetane. Rem nawohanem remri tuma nasweite. Tatame rem remne wule yenbo nente, rem pir wese be ate. God reri wule rem magel taite tetane.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Rem tatame remne pap be mette. Rem gwule be kelmenate. Rem kerebo tuma som webet. Rem remri wuribai yaper nente, rem agerbo tatame remne paku yaper pete. Wule yenbo rem muwete.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Rem tametiy remne yena ten pir sagwu newote. Remri wuribai yaper rem agetage nente. Rem op wete. Neremwou nem keryen tame. Rem God rene okbop be tete. Rem nowselri wulewou okbop tete.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Rem God rene omuteke habobo wule bupo me sete. Rem God rene omuteke habobo wuleri kitimena magel taite. Opkap tame ne remne amekwunte.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Opkap tame rane rem wuribai yaper tetane, rem wuribai kitimenakene bo ta remri akek elen me wuren remne yikokobo. Er ta rem wuribai yaper, rem metkereke yaper wos nugwape nente pap tetebo.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Er ta rem purere potte wen seilaweibo. Rem tuma sekene omuteke mapurke mette?
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Kiyi Janeskene Jambreskene rep Moses reri peiktame temenemkap, er yikokobo tame rem tuma sekene remri peiktame tetane. Remri wuribai et yaper, rem God rene omuteke be habobo.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Remri nenbokap et bukra be tete. Tatame rem late, remri wule et yaperwai. Kiyi tatame rem Janeskene Jambreskene repri nenbem wule rem yaper lamkap, remri nenbo wule rem yaperwai late.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Ne arenkene temenem, an God Reri Tuma peikbemkap, aren nenbem wulekap, ari wuribai ne etop latene. An God rene omuteke habobo. An tatame remne pap be yokbem, an remne pap metbo. An limkene wos taskuren kebese sebo. Ne etop latene.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Agerbo tame rem anne yaper wos nenbemkap, an mus metbemkap, ne etop mettene. Ne metem, Antiok tame, Aikoniam kwomri tame, Listra kwomri tame rem anne yaper nenbem. Yaper nenbem, Haneyen eter, re anne kwobo lam, an heyar tem.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Sekenewai. Yike tatame rem Krais Jisas eterkene temente, rem God eterri wule sete selbo, agerbo tatame rem remne yaper nente tetane.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Tame yaperkene yikoko tuma wesowbo tamekene rem etop yaper som nenen yin rem nugwapewai tete tetane. Rem tatame remne som yikokote, agerbo tatame rem remne sein yikokote.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Tatame rem nene peikbem tuma sekene, ne omuteke habobem, et tuma sekene. Ne etop omuteke som habon sebet. Nene God Reri Tuma peikbem tame ne remne heyar mettene.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Ne eisuw yen temenen yan ne God Reri Siglow Yenbori tuma heyar metbem. Er tuma re nene purere kebese newote, ne Krais Jisas rene omuteke habon re nene sene potte.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Kiyi God re wemke, tame rem reri wem tuma aboyei siglowke basrasem. Er tuma et yenbowai, et nemne tuma sekene peterabo. Nem yenbo be nenbo, eker God Reri Tuma et nemne sewayen nemne kelow yenbo peterabo. Eterri tuma et nemne wule yenbo weiwebo.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Opkap nenbo, God eterri yaku nenbo tame rem wule yenbo potte, rem aboyei metkereke yaku yenbo kebese nente.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.