2 Timóteo 2

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ari yen, Timoti. Nem Krais Jisas eterke potbo pap meten kwobo labo wule, ne nugwape pot. Ne er kitimenak muresen tete.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 An nene tuma peikbem, an nugwape tame remri bitmik wesowbem. Tame rem God eterri tuma heyar sebo, ne er tuma remne peikte. Sene er tame rem agerbo tatame remne kebasi kirkir sene peikte.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ne Krais Jisas reri ei nai tame yenbo tete. Nem reri yaku nenen mus metbokap, ne mus kirkir mette.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ei nai tame rem akwulri wos o kel potte yaku be habon nenbo. Yehow. Rem remri taresi tame reri tumawou meten nenbo. Rem selbo, taresi tame re remne okbop tete, eker reri tumawou rem meten nenbo.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Tame re tewo gelas nateite, re tewo gelas nateitbo wule heyar nente. Re heyar be nente, re tokwo be potte.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Tame rem now yaku bukre nente, er tame rem now awos kiyi potbo.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Ari weye tuma ne heyar habote. Haneyen Jisas re nene kwobo late, ne er tuma tobo heyar kebasi sanete.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Ne Jisas Krais rene habote. Re Devit reri tame beig. Re sam, re wow sene poten wayen yim. Er Tuma Yenbo an tatame remne wesowbo.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Er Tuma Yenbo an wesowbo, eker an mus metbo. Rem anne ake yaperke wen wurem, rem tame yaper peikbokap rem anne etop kepke peiktene. Rem anne kepke peiktenekap, rem God reri Tuma Yenbo rem kepke mapurke peikte?
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Eker an mus bukre metbo, an be habobo. God eter kenem tatame an etemnewou habobo, rem God Reri Tuma Yenbo omuteke mette. Sene Krais Jisas re remne sene poten rem eterkene heyarwai somsom temente.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Gwor tuma et sekene, nem omuteke mette.
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 — ausente —
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Er wos kwokwos kwokwos ne God rene omuteke habobo tatame remne wuribai lisokote. God reri bitmik ne remne omuteke op wete. Kem tuma kap naurate. Et tuma et tatame remne kwobo be labo. Naurabo tuma metbo tatame rem etop mette, remri wuribai yaper tete tetane.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Neri nenbo yaku God re metekwaste, ne etop selte. Etop selte, eker ne tuma wesow yaku murese nente. God Reri Tuma sekene ne heyar peikte, ne etop heyar wesowte. Op nente, God re nene metekwaste, ne sebera be yate.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Metye. Tuma bop et God eterri wuribairi tuma bo, kem kap namrete. Tatame rem er tuma namrete, rem God rene magel taibo.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Remri opkap namrebo tuma et nai tewo bukre tebokap et tatame remne yaper nenbokap. Etop namrebo tame remri tame pes rep Himeneuskene Filetuskene.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Er tame rem God Reri Tuma sekene mesegenen op webo. Nem kiyi sam, nem wow sene potem. Sene nem wow be potte. Op webo, rem rane omuteke habobo tatame remri omuteke habobo wule yaper nenbo.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Metye. God reri heyar yewom nawo seg et som heyar yewotene. Er seg et gwor tuma etek basrastene. Haneyen re reri tatame remne heyar mettene. Gwor tuma kirkir etek basrastene. Tatame rem op webo. An Haneyen eterri. Op webo tatame rem wule yaper mesegente. Etop basrastene.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Woskene tatame rem ake bukrek temenbo, rem agerbo agerbo oukene warekene tetane. Rane ou rem golke nenem, rane rem silvak nenem. Er ou rem ou yenbo, mikta oukap. Er ou mutame re awos bukre nenbo yabelke re er ou poten awos etek nenbo. Agerbo ou et mek teyem, agerbo ou et selke nenem. Er ou tatame rem poten agerbo agerbo yaku nenbo.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Tame re yaper nen wos mesegenen wule yenbowou nente, God re rene lan re tame yenbo. Re ou yenbokap re, re yaku yenbo nente. Re God sekene reri tame tete, re Haneyen rene kwobo late. Re metkereke yaku yenbo nente.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Muyensi yen tame remri yaper nenbokap, ne op late, ne pap kap tetete. Opkap tame ne remne mesegenen amekwunte. Ne yaku bukre nente, ne yenbo wulewou nenbet. Ne God rene omuteke habon yaku yenbo nente. Ne agerbo tatame remne pap yewote. Ne agerbo tatame remkene heyar site. Haneyen rene omuteke habon rekene tuma namrebo tatame, rem God rene wemetbo, re remne kwobo late, re remkene temente.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Wor tetane tame etem namrebo tuma ne kap namrete. Rem er tuma namren yibo, sene rem ei nugwobo.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Haneyen Jisas reri yaku nen tame re tatame remkene kap ei nugwote. Re aboyei tatame remne wule yenbo nente. Tatame rem rene tuma yaper wete, re remne sein be wete. Re God eterri wule remne peikte.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 God Reri Tuma magel taibo tame remne ne God Reri Tuma heyar elen me peikte. Ne op nente, kap God re rene magel taibo tame remne kwobo lan rem wuribai yaper mesegenen tuma sekene omuteke mette.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Kiyi Satan re remne manke keikeren rem reri tuma meten nenem. Rem tuma sekene omuteke habote, remri wuribai sene yenbo tete, rem Satan eterri man mesegenen amen yite.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.