2 João 1

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 God reri kenem ta teri yenken an kemne gwor siglow basrasbo. An omuteke habobo tatame remri temnas yi tame, God Eterri Tuma sekenek an kemne pap meten heyar nenbo. Arenwou bo. Nugwape tuma sekene mettene tatame rem kemne etop kirkir nenbo.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Er tuma sekene et neremkene tetane, et neremkene somsom temente. Eker, nem kemne pap meten heyar nenbo.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Apiy Godkene Reri Yen, Jisas Kraiskene, rep nemne wule sekene nenbo, rep nemne pap yewobo. An selbo, rep nemne pap meten kwobo labet. Rep nemne pap pultete, nem pap yenbo temente.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Apiy re nemne webokap, neri yen rane rem etop nenbo, rem er wule sekene nenbo. An op metem, an okbop ten boteyatebem.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Ta yenbo, an nene omuteke op webo. Nem awosein awosein ne pap an pap meten heyar nenbet. Ari nene webo tuma et tuma ager bo. Et tuma kem kiyi metem.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Tatame remne pap metbo wuleri tobo re gwor. Nem God reri wule nente. Kiyi kem metem, reri pap metbo wule op webo. Kem agerbo tatame remne pap mette.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Metye. Nugwape yikoko tuma peikbo tame rem kwomke kwomke sewuren op webo. Jisas Krais re more tame be tem. Op webo tame rem me yikokobo tame. Rem Krais eterri peiktame.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Kem heyar la. Kem yaku bukre keren God rene omuteke habobo tame tem. Eker, kem tame yaper remri tuma kap meten kemri yaku kelpe emik kap yite. God re kemne newote wem tokwe kem er tokwe aboyei potkeipte.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Tatame rem Krais reri peikbem tuma heyar be sete, rem er tuma mesegenen agerbo tuma sene potte. Er tatame rem God rekene be tetane. Tatame rem Krais reri tuma heyar som semente, Hakene Yenkene rep etemkene som temente.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Tame re kemne lasyan Krais reri tuma be peikte wete, kem rene pap kap yewon kemri akek kap panen yite. Kem rene pir kap wete.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Rene pir webo tame rem reri nenbo wule yaper kirkir kwobo labo.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Nugwape tuma an kemne basraste selye. Er tuma an siglowkene kersepkenek be basraste. An kemne lasyan nem heyar sin tuma namrete. Op nente, nem nugwape okbop ten boteyatete.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Neri mase, God re tene kenem, teri yen rem kemne pir webo.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.