1 Pedro 1
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs BKJ
1 An Pita, Jisas Krais eterri werasen yi tame. Kem God eterri tatame, an kemne gwor siglow basrasbo. Kem keremri maime kwom mesegenen yikwute yakwutem, kem Pontus, Galesia, Kapadosia, Esia, Bitinia yokwok yin, kem yatamekap etek tetane.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Kiyisapewai Apiy God re kemne habon kenem, re kemne eterri tatame tete wem. Jisas Krais reri nepke nemri wule yaper wiykiyam, kem eterri tuma heyar meten nente wem, eker God Eterri Wow re kemne heyarem, kem tatame yenbowai tem. God re kemne pap meten kwobo nugwape late. Re kemne pap pultete, kem pap yenbo temente.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Neremri Haneyen Jisas Krais eterri Ha, eterri Keryen Yen God, rene nem wese abo. Re nemne pap bukre metem, re Jisas Krais rene wow sene newom, eker nem wuribai ager poten eterri tatame tem. Etop tetane, nem yuri tetekap metekwasen heyar kowtene.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 God re reri tatame remne nentekap, remne newotekap, re nemne etop kirkir nente tetane. Er yenbosubu wos, et yaper be tete, kupa be tete, kwuta be tete. Yehow. Er wos re Hevenke lakerebo, re kemne newote tetane.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Kem God rene omuteke habobo, eker eterri kitimena bukrek re kemne heyar lakeren kem heyar tete tetane. Nowsel legete yabel tetek, re kwom geike kemne poten kem pow tete tetane.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Kem er tuma som habon okbop te. Gwopte yabel God re webo, metkereke yaper wos kemne ten kem pap yaper tete. Er yabel keraket ten tibaite tetane.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Etopkap God re kemri omuteke habobo wule etop seilabo. Kap, kemri omuteke habobo wule sekene o sekene bo? Re etop late selbo. Gol et yenbo wos, sou be temente wos. Tame rem gol kerke lisen op seilabo. Et gol sekene o sekene bo? Keremri omuteke habobo wule et gol rene teitkwunbo wos. Opkap, yaper wos kemne tete, et kemri omuteke habobo wule seilabo. Kem kebese taskuren omuteke som habote, Jisas Krais re tegek tete yabelke, re kemne pir wen tuma yenbowai wete. Kem sig bukre kirkir potte tetane.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Kem Jisas rene be latene, kem rene pap yewobo. Gwopte mere, kem rene be latene, kem rene omuteke habobo. Kem okbop nugwapewai tebo. Kem er tebo okbopkap re bukrewai, kem kebese be wesowte.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Kemri rene omuteke habobokap, God re kemne potte tetane, kem heyarsubu somsom temente tetane.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 God eterri kiyi temenem tuma wesowbem tame rem op wem. God re kemne pap meten potte. Rem etop wem, rem tuma tobo omuteke sopen wemetbem.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Krais Eterri Wow re etemkene temenem, etopkap Krais eterri mus metemkap eter Haneyen bukre temenemkap rem etop heyar wesowbem. Rem op wemetbem. God re berke nente, re tatame remne potte? Be yabel re etop nente?
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 God re remne op wem. Kerem wesowbo tuma et keremne kworer kwobo be late. Yehow. Et yuri tete tatame etemne kwobo late tuma. Re etop wem. Er yuri tete wem tatame, rem kerem. Rem wesowbem tuma, God Eterri Tuma Yenbo wesowbo tame rem kemne wesowbem. God re Eterri Wow rene werasem, re Heven mesegenen yan eterri kitimenak rem kemne er Tuma Yenbo wesowbem. Etem kemne wesowbem tuma, God reri kwomri tame mere, rem er wos heyar late habobo.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 God re kemne potte wem, eker kem wuribai heyar habon kowte. Kem kworer heyar lakere. Jisas Krais eter tegek tete yabelke re kemne yenbowai nentekap, kem etop omuteke habobet.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Kem God Reri Tuma wan wurik meten nen. Kiyi kem wor temenem, kem yaper wos nente habobem. Kem etopkap sene kap nente.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Kemne wepotem God, re yenbowai. Re wule yenbowou nenbo. Kerem mere, kem tatame yenbowai te. Be wos kem nenbet, kem yenbo wulewou nenbet.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 God Reri Basrastene Tuma et op webo.(Wok Pris 11:44-45; 19:2)
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Kem God rekene namrebo, kem rene Apiy webo. God re aboyei tatame remne se pete, re remri sig be habote, re remri nenbokapwou sin lan se pete. Opkap, kem nowselke ten yan kem rene aken reri kulke temente.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Kem mettene, yeiwarege rem kemne newom wule et kelpe emik yim, eker God re kemne tupan potem. Kem mettene, yaper tebo kel, golkene silvakene, etopkap kelke re kemne be tupam. Yehow.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 God re kemne tokwo bukrewaike tupam. Re kemne Krais eterri nepke tupam. God rene kwar pebo wule, Juda tatame rem sipsip yen yenbo, wesom me gergerbo sipsip remne poten God rene kwar pebo. Krais re wesom me gergerbo sipsipkap, re yenbosubuwai.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Nelkene nowselkene be nenmenem, God re Krais rene leban werasen yate wem. Re kemne kwobo late wem, opkap gwopte nowsel legete matnabo wulek Krais re tegek tem.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Krais eterke kem God rene omuteke habobo. Re samke, God re rene wow sene newon re selek sene wayen sim. God re rene sig hadebaswai newom. Opkap, kem God rene omuteke habobo, eter kemne nente wemkap kem okbop ten heyar kowbo.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Kem wule sekene heyar meten nenbem, eker kem kemri wuribai kworer heyar tem. Op tem, kem God rene omuteke habobem gesmase remne omuteke pap yewobo. Opkap kem pap teten awosein awosein muresen pap yewobet.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 God reri somsom temente kitimenakene Tumak, kem tatame ager tem, kem eterri yen tem. Keremri Apiy re more tame bo. Kemri Apiy re somsom temente tetane.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 God Reri Tuma op webo.
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 (Aisaia 40:6-8) Er tuma et Tuma Yenbo rem kemne wesowbem.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.