1 João 4

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ari gesimase yenbo, nugwape yikoko tuma peikbo tame rem kwomke kwomke sewuren yikoko tuma wesoubo. Rem op webo. God Reri Wow re nemkene tetane, eker nem tuma wesoubo. Op webo tame remri tuma kem omuteke epye kap mette. Kem remne se pen late. Remkene tetane wow et God eterke yam o bo? Kem remne etopkap se pen late.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 God Reri Wow tetane tatame rem op webo. Jisas Krais re more tame ten yam. Op webo tatame, God Reri Wow re remkene tetane. Kem etop sanete.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Yike tatame rem Jisas rene etop be webo, God reri Wow re remne be gureretene. Yehow. Krais reri peiktame reri wow re remne gureretene, rem etop webo. Er wow re yate tetane. Kem etop kiyi metem. An webo, er wow yaper re nowselke yan tetane.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ari eisow yen, kem God reri yen. Reri Wow re kemkene tetane. Keremkene tetane Wow reri kitimena re bukre. Nowselri tatame remkene tetane wow reri kitimena et eisow. Eker, kem yikoko tuma peikbo tame remne teitkwuntene.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Rem nowselri tame, eker remri tuma et nowselri tuma, nowselri tatame rem remri tuma heyar metbo.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Nem God reri tatame. God rene meten sanetene tatame rem nemri tuma metbo. God rene be meten sanetene tatame rem nemri tuma be metbo. Op tetane, tuma sekene webo Wowkene yikoko tuma webo wowkene nem repne kebese se pete.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Tametiy yenbo, nem gesmase remkene nem awosein awosein ne pap an pap meten heyar nenbet. Pap metbo wule et God eterri wule. Pap metbo tatame rem God reri yen, rem God rene heyar meten sanetene.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 God re tatame remne pap metbo. Eker pap be metbo tatame rem God rene be meten sanetene.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 God re nemne pap metbokap, re nemne etop peteram. Re Reri wuriwou Yen rene nowselke werasen yam. Opkap, nem rene omuteke habote, nem heyar somsom temente tetane.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Tatame remne pap metbo wule et God eterri wule. Nem kap op habote, nem God rene pap kiyi metbem. Yehow. Eter, re nemne kiyi pap metem. Opkap re Reri Yener rene werasen yam, re nemri yaper nenbo wos kelmenan poten septim.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Tametiy yenbo, God re nemne etopkap pap metem, eker nem awosein awosein ne pap an pap metbet.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Yike tame be wuri God rene lek be latene. Nem awosein awosein pap mette, God re nemkene temente. Reri pap metbo wule re neremke bukre tete.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 God re Reri Wow nemne newom. Eker, nem mettene, nem rekene tetane, re nemkene tetane.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Apiy God re Reri Yener rene nowselri tatame remne potte werasen yam. Nem etop lam, eker nem etop wesowbo.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Jisas re God Reri Yen. Yike tatame rem etop webo, God re remkene tetane, rem God rekene tetane.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Opkap, nem omuteke op mettene. God re nemne pap metbo. Nem etop sanebo. Tatame remne pap metbo wule reri tobo et God eter. Pap metbo tatame rem God rekene bogtene, God re remkene tetane.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Nem etopkap tetane, pap metbo wule re neremkene tetane, re kitimenakene tete. Opkap, God re tatame remne se pete yabelke nem be akte, nem pap yenbo som temente. Et sekene, nem nowselke tetane, nem Krais eterkap tetane, eker nem be akte.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Tame re tatame remne pap metbo, re be wos be wuri akbo. Agerbo tatame remne pap metbo wule re akbo wule teitkwunbo. Akbo wule reri tobo gwor. Tatame rem yaper wos nenbo, God re remne yaper sein nente, eker rem etop akbo. Opkap, tatame rem be wos akbo, nem mettene, rem pap metbo wule heyar be sebo.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 God re nemne kiyi pap metem, eker nem tatame remne pap metbo.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Tame wuri re op wete. An God rene pap yewotene. Op webo, re God reri tatame remne pap be metbo, re God rene kirkir pap be metbo. Tatame rem op webo. Nem God rene omuteke habobo. Op webo, sene rem God rene omuteke habobo tatame remne muwebo. Opkap tame re me yikokobo. Tame wuri re God rene be latene. Tame re reri latene tatame remne pap be yewobo, re God rene be latene, re rene pap be yewobo.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Krais re nemne gwopkap nente webo. God rene omuteke habobo tatame rem gesmase remne pap meten heyar nenbet.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.