1 João 3

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Apiy God re nemne pap kenakem metbo, eker re nemne reri yen webo. Et tuma sekene. Nem reri yen. Nowselri tatame rem God rene be meten sanetene, eker rem neremne mere be meten sanebo.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ari tametiy yenbo, nem God reri yen. Nem yuri tementekap nem be mettene. Wos wuri nem metbo. Krais re kwom geike tete yabelke, reri tetanekap, nem heyar late, eke nem eterkap tete tetane.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Tatame rem Krais rene kowtene, er tatame rem remri wuribai yaper mesegenbo. Krais re yenbo tetanekap, rem etopkap tebo.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Yaper wos nenbo wule et wule biragiyebo wule. Opkap, tatame rem yaper wos nenbo, rem God reri wule biragiyebo.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Krais re tatame remri yaper nen wos poten septite yam. Re yaper nen wos be wuri nenem. Kem etop mettene.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Krais rekene bogtene tatame rem yaper wos be nenbetbo. Tame re yaper wos som nenbetbo, nem mettene, re Krais rene be mettene, rene be latene.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Ari eisow yen, kem heyar lakerebet. Agerbo tatame rem kemne kap yikokote. Wule yenbo nenbo tatame rem tatame yenbo. Krais re yenbo tetanekap, rem etopkap.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Wule yaper nenbetbo tatame rem Satan reri anepoi tame. Kiyisapewai Satan re yaper wos nenbem. Gwopte mere, re etop som nenbo. Er kwobo, God Reri Yen re Satan reri yaper nenbokap re sowte yam.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 God reri yen tem tatame, rem wule yaper be nenbetbo. God re remkene tetane, eker wule yaper rem be nenbo. Yehow. Rem God reri yen.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 God reri yenkene Satan reri yenkene rem kena kena. Remri nenbokap nem kebese op labo. Wule yenbo be nenbo tatame, gesmase remne pap be meten heyar be nenbo tatame, rem God reri yen bo.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Ager yeki kem God Reri Tuma metem, kem op metem. Nem gesmase remkene awosein awosein ne pap an pap meten heyar nenbet.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Nem Kein eterkap kap tete. Re Satan reri tame, re reri mase rene alwo pi pen sam. Berke Kein re rene pen sam? Mase re yenbo wos nenbem, Kein re yaper wos nenbem, eker re mase rene pap yoken alwo pi pen sam.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Ari gesmase, nowselri tatame rem kemne muwete, kem kap op habo op habote.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Nem God rene omoteke habobo tatame remne pap meten heyar nenbo. Op nenbo, eker nem sanebo, yuri nem sate, nem gambo kwom be yite. Yehow. Nem heyar somsom temente. Pap be metbo tatame, rem sate, rem heyar somsom be temente.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Tatame rem remri gesmase remne muwai wen yaper nenbo, rem alwo pi pebo tamekap. Alwo pi pebo tame rem heyar somsom be temente. Kem etop mettene.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Krais re nemne kwobo lan sam. Op nenem, nem sanebo, re pap metbo wule nenem. Nerem mere, nem op nente. Nem gesmase remne kwobo lan sate.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Wosbaskene tame rem wos merinbo gesmase remne lewouke lan pap be mette, er tame re kap op wete. God reri pap yewobo wule an setene. Er tame re etop kap wete.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ari eisow yen, nem pap metbo tuma bupo me kap wete. Yehow. Nem gesmase remne pap sekene meten heyar nenbet. Et wule sekene.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Nem tatame remne pap metbo wule nenbo, nem op sanebo, nem wule sekene nenbo. Nemri wuribai nemne kworer tuma nente wete, nem God reri bitmik elen me ten op habote. God re wuribai purere bukre tetane. Nemri wuribai purere et eisow. God re aboyei wos sanebo.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 — ausente —
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Ari tametiy yenbo, nemri wuribai nemne kworer tuma be nente, nem kebese Apiy eterri bitimik kitimenakene tetete.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Nem God reri webokap reri metekwasbokap nenbo, eker nem rene wemetbokap, re nemne etop nenbo.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Reri wule et gwopkap. Nem God reri Yen Jisas Krais rene omuteke habote. Krais re nemne wemkap, nem etop nente. Nem awosein awosein ne pap an pap meten heyar nenbet. Re nemne etop nente webo.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 God reri webokap nenbo tatame rem God rekene bogtene, God re remkene tetane. God re Reri Wow nemne newom, reri Wow re nemne peterabo, God re nemkene tetane.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.