1 Coríntios 2

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ari gesmase. Kiyi an kemne lasyam, an God eterri berasmenem tuma sekene kemne wesowbem. Weyenbo kayenbo tuma an kemne be wesowbem. Purerekene tame etemri tuma wesowbokap, an kemne etopkap be wesowbem.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Ari wuribai an kiyi op habom. An kemkene temente, an kemne agerbo wos be wesowte. Yehow. An Jisas Krais eterri tumawou kemne wete. Krais eterne rem mek kwuren peikkeren sam tuma, etopwou an kemne wesowte habom.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Kiyi an yan keremkene temenem, an kitimenakene be temenem. An kenakem aken polpolbem.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 An kemne wesowen peikbem Tuma Yenbo an tame etemri wuribai purerek be webem. Yehow. God Reri Wow reri kitimena an kemne peteram. Kem lan op wem. Et sekene.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Opkap kemri Krais rene omuteke habobo wuleri somo et tame purere bo. Kemri omuteke habobo wuleri somo et God reri kitimena.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Etop tetane, God reri sespe tem tatame remne an purere yenbokene tuma peikbo. Et nowselri tame etemri wuribai purerekap bo. Et nowselri kitimenakene keryen yen etemri wuribai purerekap bo. Etemri kitimena yaper tete tetane.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Nem wesowbo purerekene tuma et God eterri berasmenem purerekene tuma. Et tuma nowselri tatame nugwape rem be mettene. Kiyisapewai, nowsel be nenmenem yabelke God re wuribaike op habom. Anne omuteke habote tatame remne an yenbowai nente tetane. Et God eterri purerekene tuma.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Et tuma nowselri keryen yen rem be sanemenem. Rem op sanemente wem, rem nermri Hadebaswai Haneyen rene be poten mek kwuren peikkeren sate wem.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 God Reri Siglowri Tuma op webo.(Aisaia 64:4)
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 God Reri Wowke berasmenem purere neremne peteram. God Reri Wow re aboyei wos sopen heyar labo. God reri kik tetane wuribai purere re kirkir labo.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Nem more tatame, nemri wow etemwou remri kworer heyarwai sanetene. Etopkap, God Reri Wow eterwou re God reri wuribai purerekene kebese sanebo.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 God re Reri Wow nemne werasen yam, re nemri wuribaike tetane. Nowselri tame etemri wuribai purerekap nem be tetane. Eker God re nemne nenbokap nem sanetene.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Nem reri tuma wepeikbo, nem more tameri purerek be webo. Yehow. God Reri Wow re nemne wepeikbem tuma, nem Reri Wow tetane tatame remne wepeikbo.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 God Reri Wow be tetane tatame, rem God Reri Wow newobo wule be potem. Opkap tame rem er wule welepe be sanen op habobo. Er wule, et wule yaper. God Reri Wow tetane tatame rem er wule welepe sanen se pebo.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Tatame rem God Reri Wowkene tetane, rem be wos yenbokene be wos yaperkene, rem etop heyar se pebo. Agerbo tatame rem God Reri Wowkene tetane tatame remne kebese se be pebo.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 God reri basrasem tuma op webo.(Aisaia 40:13) Krais reri wuribai neremkene tetane.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.