Hebreus 8
GOD ETER AGERKE NAMDERASEM TUMA YENBO (YSS-YAWU) vs NVT
1 Ari wobe tuma eri somo ere gwopkap. God eteri akeri apeilake ere neremne kobo labe tame, ere gwopkap. Ere Hevenke yim, ere Keryen God eisau eteri wolbaye piseit yekwok sin ere kom panen siten.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 God eteri ake emi yenbok ere yaku etek kerebe. Ete ake ere ake seken. Keryen eter ere ete ake kerem. More tame eme beke kere.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 God eteri akeri apeilake eme God erne wos newobe, erne kwar pebe. Jisas ere God eri akeri apeilake, eter kir, ere God erne wos newote wom.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 God eteri akek yaku kerebe tame eme God ere Moses erne newom wule etep kir nenbe, eme God erne akeite akeite wos newobe. Etepkap, nema wobe, Jisas ere nowselke som temente wom, ere God eteri akek yaku beke pauk kere.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 God eteri akek yaku kerebe tame, eme gwote nowselke yaku kerebe, eme yaku seken beke kere. God eteri ake seken e Hevenke tetan, e nowselke beke te. Kiyi Moses ere God eri ake sipsip wuske kerete nenem, God ere erne etep wom. Ne Sainai kowke temenem, an nene ake noub kerete wule peteramkap, ne etepwou kerete. Etep wom.
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 God ere nemne yurik namderasem tuma e eter kiyi namderasem tuma erne teitkwunbe. Yuri sene namderasem tuma ere nemne eyarte wom. Kiyi namderasem tuma e etep beke wo. Krais eter ere ete tuma meten nente, eke eri petem yaku e yaku yenbowai. E God eri nowselke tetan akek yaku kerebe tame emri yaku teitkwunbe.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 God ere Moses erne kiyi newom wule ere oksubu yim, eke God ere Krais eterke nemne akeite wule kena sene newom.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Tatame eme ete wule nenlawoyim, God ere emne etep wom.
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 An emne wote tuma e emri yeiwarege etemken kiyi namderasem tumakap berai. Ane eme yen emne let tobo keren yibekap, emri yeiwarege an emne panen kantri Isip mesginin etepke yim. Emne panen yam yabelke an etemken tuma namderasem. Ete tuma eme beke nen. Eme ari wule tousim, etepkap an emne sene beke kip lakere. Keryen ere etep wom.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Keryen ere sene etep wom. Sene an gwopkap tuma Israel tatame etemken namderaste. E yuri tete yabelke an emne gwopke tete. Ari wule an emri selpapke bas raste. An etemri Keryen God tete, eme ari tatame tete.
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Akei eme ane mette. Nebule yenken aneyenken eme ane mette. Eke eme emri tamenowu geisimase awoawo etep beke kip womet. Kem Keryen erne mette o? Eme etep beke kip womet. Eme akei ane noub metmente, eke eme etep beke kip womet.
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 An emne pap yewon emri nenbetem wule yaper peten sepitin, emne awosein yaper beke kip nen. Emri nenbetem wule yaper an sene beke kip abo. Keryen ere etep wobe.
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 God ere akeite tuma ager etemken namderasem, eke kiyiri tuma ere mesginin magel tayem. Be wos e kiyiri, e yaper tem, ete wos e kerake ten sene beke kip te.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.