Tiago 3
Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee (YRENT) vs NVI
1 'An "bʋɩ Zozinɔn, te 'ka vɩnan 'ka pɛɛnɔn 'e drɛ Bali wei "paanɔn 'a dɩ. Kɔɔ kaa -tɔa 'nan, 'kʋ Bali wei "paanɔn bɛ, Bali 'kʋe 'wɩ tin "baa 'plɛblɛ 'e "mlian min peenun -le vɛ da.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 -Kaa pɛɛnɔn -pɛ "saanman 'wɩ 'wlidɩ 'va 'wɩ "kaga "ji. -Te min 'lewei 'ka "saanlɛ -tʋwli 'wɩ 'wlidɩ 'va dɩɛ, te min nɛn -a drɛ wɩ a 'e 'lɛ sɔɔdɩ bɛ, -nyrɛn. Te e -kɔlaman 'e 'fli 'kundɩ -a "fo.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 'Ka 'ci "nrɔn 'wɩ 'gʋɛ -a da. -Kaa -bulalɛ wlɛ wo -sʋnun 'le, 'nan -e 'o -kaa wei man, -e -kaa -kɔla "o pladɩ -a.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Ɛn "nyian bɛ, 'ka 'ci "nrɔn -klʋ -dandannun da. -Te -klʋ a -dan 'kɔ oo, -a -trɔa "vɛ -si yra a "wɛnnɔn. -Te fulɔ 'plɛblɛ a 'ta 'tɔnan "man "bɛ, -a -trɔa "vɛ -si yra "wɛnnɛn zɩɛ -yɛɛ -maan -e -a -fɔzan 'e -trɔa -si yra.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 -A -tʋwli "nɛn "nyian min nrɛn 'le vɛ -a. E ya min man mɛnnun va "wɛnnɔn, 'pian -yɛɛ -maan -e 'wɩ -dan 'e 'fɔla.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Min nrɛn a "le 'tɛ 'le 'wɩ 'zʋ. -A da nɛn 'wɩ 'wlidɩ 'tɔ -tʋdʋ pɛɛnɔn cɩ. E ya -kaa man mɛnnun va, ɛn -yɛɛ -kaa munmuan "tri -tɔa. Maan ve 'cɛɛ 'nan, -e 'e 'sia yi nɛn o min -yaa "da "trilii, -e -a -ka yi 'e bɔ bɛ, -a nrɛn 'bɛ 'tɛ wo -yee 'trɛda va. 'Tɛ zɩɛ Satan -va nɛn e "sia.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Min -kɔlaman -e 'e luji wi pɛɛnɔn, 'lee "lomannun, 'lee pɔnɛnnun, 'lee fɛ pɛɛnɔn nɛn o 'ta wʋla 'o 'kɔlɛnɛn "bɛ, o 'lɛbʋ.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 'Pian min -tʋ 'ka 'kɔlaman 'e nrɛn pladɩ -a "fo "dɩ. Fɛ -wlidɩ "nɛn, ya'a 'tɔa 'e "pa 'ji flɩɩ dɩɛ, -nyrɛn. E ya 'e fadɩ min -tɛ 'yile -a.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Nrɛn zɩɛ -a 'bɔ 'a nɛn -kaa Minsan nɛn e cɩ -kaa "tɩ "a bɛ, -a 'tɔ bɔa. Ɛn -a 'bɔ 'a nɛn -kaa wei "paala blamin nɛn Bali -a drɛ "le 'yee 'wɩ 'zʋ bɛ, -a man.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Min 'le 'a nɛn min -fɛa ve min man. Ɛn min 'le 'tʋwli zɩɛ -a 'bɔ 'a nɛn min 'e wei "paala min man. 'An beenun, te 'cee vɛ 'e 'kɔn zɩɛ dɩ!
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Fɛnan nɛn 'yi bɔala bɛ, 'e drɛ 'cee 'wɩ -kɔɔn "manvɛ -a! 'Yi 'nɔnnɔn 'lee 'yi nyrannyran 'ka 'bɔala fɛ -tʋwli zɩɛ -a -nan 'e cin -a dɩ.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Ɛn "nyian bɛ, -lomin yiba 'ka 'baa -voga -a dɩ, ɛn -mango yiba 'ka 'baa -lomin -a dɩ. Ɛn 'yi 'wɛwɛa 'lee 'yi 'nɔnnɔn 'ka bɔala 'yi bɔlanan 'tʋwli "nan dɩ.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 -Te min -tʋ a 'ka yei, te 'wɩ pɛɛnɔn 'cin a "ji, ɛn e 'wɩ -tɔa "bɛ, 'e -kɔɔn 'yee -kɔndɩ "yi 'lee 'e drɛ wɩnun tɩglɩ 'a.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 'Pian -te man bʋdɩ -nɔnnɔan -cin a 'ka 'ji bɛ, te 'ka 'fli -kɔɔn 'cee 'wɩ 'tɔdɩ -a "fo "dɩ. Ɛn -te bɔɛ "blɩdɩ -cin a 'ka 'ji bɛ, te 'ka 'fli -kɔɔn 'cee 'wɩ 'tɔdɩ -a "fo "dɩ. Kɔɔ -te 'ka 'fli -kɔɔn 'nan ka ya 'wɩ 'tɔnɔn 'a bɛ, te ka 'wlu -sɛan.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 'Wɩ 'tɔdɩ zɩɛ, Bali "cɛɛ 'bɛ -nɔan "dɩ. E "sia 'trɛda 'gʋ, ɛn min 'bɔ -wulo -ji nɛn e -tɔala. Satan -va nɛn e "sia.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Fɛ nɛn maan ve zɩɛ -yɛɛ cɩ 'nan, -te man bʋdɩ a fɛnan, ɛn bɔɛ "blɩdɩ a fɛnan bɛ, fɛ zɩɛ -a -nan 'ka flɩɩ "fo "dɩ. 'Wɩ 'wlidɩ 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn a -nan.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 'Pian 'wɩ 'tɔdɩ nɛn e "sia Bali va bɛ, e ya 'wɩ 'tɔdɩ tɩglɩ 'a. E min dra min -trɔɔ -a, ɛn e min dra min ci "yizan 'a. Min zɩɛ e min wei maan, min nyrinda -sɛan "da, ɛn e "yi "dra min lɛ. Ya'a min bo "va "dɩ, ɛn ya'a 'wɩ 'dra -dawli a dɩ.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Minnun nɛn waa -wɛɛman -trɔɔ 'nan minnun yei 'e 'fʋ -trɔɔ bɛ, -a 'le 'srannan "bɛ 'wɩ "yi "drɛdɩ nun 'bɛ -taa "bɔlɛa.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.