Tiago 3

Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee (YRENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'An "bʋɩ Zozinɔn, te 'ka vɩnan 'ka pɛɛnɔn 'e drɛ Bali wei "paanɔn 'a dɩ. Kɔɔ kaa -tɔa 'nan, 'kʋ Bali wei "paanɔn bɛ, Bali 'kʋe 'wɩ tin "baa 'plɛblɛ 'e "mlian min peenun -le vɛ da.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 -Kaa pɛɛnɔn -pɛ "saanman 'wɩ 'wlidɩ 'va 'wɩ "kaga "ji. -Te min 'lewei 'ka "saanlɛ -tʋwli 'wɩ 'wlidɩ 'va dɩɛ, te min nɛn -a drɛ wɩ a 'e 'lɛ sɔɔdɩ bɛ, -nyrɛn. Te e -kɔlaman 'e 'fli 'kundɩ -a "fo.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 'Ka 'ci "nrɔn 'wɩ 'gʋɛ -a da. -Kaa -bulalɛ wlɛ wo -sʋnun 'le, 'nan -e 'o -kaa wei man, -e -kaa -kɔla "o pladɩ -a.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Ɛn "nyian bɛ, 'ka 'ci "nrɔn -klʋ -dandannun da. -Te -klʋ a -dan 'kɔ oo, -a -trɔa "vɛ -si yra a "wɛnnɔn. -Te fulɔ 'plɛblɛ a 'ta 'tɔnan "man "bɛ, -a -trɔa "vɛ -si yra "wɛnnɛn zɩɛ -yɛɛ -maan -e -a -fɔzan 'e -trɔa -si yra.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 -A -tʋwli "nɛn "nyian min nrɛn 'le vɛ -a. E ya min man mɛnnun va "wɛnnɔn, 'pian -yɛɛ -maan -e 'wɩ -dan 'e 'fɔla.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Min nrɛn a "le 'tɛ 'le 'wɩ 'zʋ. -A da nɛn 'wɩ 'wlidɩ 'tɔ -tʋdʋ pɛɛnɔn cɩ. E ya -kaa man mɛnnun va, ɛn -yɛɛ -kaa munmuan "tri -tɔa. Maan ve 'cɛɛ 'nan, -e 'e 'sia yi nɛn o min -yaa "da "trilii, -e -a -ka yi 'e bɔ bɛ, -a nrɛn 'bɛ 'tɛ wo -yee 'trɛda va. 'Tɛ zɩɛ Satan -va nɛn e "sia.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Min -kɔlaman -e 'e luji wi pɛɛnɔn, 'lee "lomannun, 'lee pɔnɛnnun, 'lee fɛ pɛɛnɔn nɛn o 'ta wʋla 'o 'kɔlɛnɛn "bɛ, o 'lɛbʋ.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 'Pian min -tʋ 'ka 'kɔlaman 'e nrɛn pladɩ -a "fo "dɩ. Fɛ -wlidɩ "nɛn, ya'a 'tɔa 'e "pa 'ji flɩɩ dɩɛ, -nyrɛn. E ya 'e fadɩ min -tɛ 'yile -a.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Nrɛn zɩɛ -a 'bɔ 'a nɛn -kaa Minsan nɛn e cɩ -kaa "tɩ "a bɛ, -a 'tɔ bɔa. Ɛn -a 'bɔ 'a nɛn -kaa wei "paala blamin nɛn Bali -a drɛ "le 'yee 'wɩ 'zʋ bɛ, -a man.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Min 'le 'a nɛn min -fɛa ve min man. Ɛn min 'le 'tʋwli zɩɛ -a 'bɔ 'a nɛn min 'e wei "paala min man. 'An beenun, te 'cee vɛ 'e 'kɔn zɩɛ dɩ!
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Fɛnan nɛn 'yi bɔala bɛ, 'e drɛ 'cee 'wɩ -kɔɔn "manvɛ -a! 'Yi 'nɔnnɔn 'lee 'yi nyrannyran 'ka 'bɔala fɛ -tʋwli zɩɛ -a -nan 'e cin -a dɩ.
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Ɛn "nyian bɛ, -lomin yiba 'ka 'baa -voga -a dɩ, ɛn -mango yiba 'ka 'baa -lomin -a dɩ. Ɛn 'yi 'wɛwɛa 'lee 'yi 'nɔnnɔn 'ka bɔala 'yi bɔlanan 'tʋwli "nan dɩ.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 -Te min -tʋ a 'ka yei, te 'wɩ pɛɛnɔn 'cin a "ji, ɛn e 'wɩ -tɔa "bɛ, 'e -kɔɔn 'yee -kɔndɩ "yi 'lee 'e drɛ wɩnun tɩglɩ 'a.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 'Pian -te man bʋdɩ -nɔnnɔan -cin a 'ka 'ji bɛ, te 'ka 'fli -kɔɔn 'cee 'wɩ 'tɔdɩ -a "fo "dɩ. Ɛn -te bɔɛ "blɩdɩ -cin a 'ka 'ji bɛ, te 'ka 'fli -kɔɔn 'cee 'wɩ 'tɔdɩ -a "fo "dɩ. Kɔɔ -te 'ka 'fli -kɔɔn 'nan ka ya 'wɩ 'tɔnɔn 'a bɛ, te ka 'wlu -sɛan.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 'Wɩ 'tɔdɩ zɩɛ, Bali "cɛɛ 'bɛ -nɔan "dɩ. E "sia 'trɛda 'gʋ, ɛn min 'bɔ -wulo -ji nɛn e -tɔala. Satan -va nɛn e "sia.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Fɛ nɛn maan ve zɩɛ -yɛɛ cɩ 'nan, -te man bʋdɩ a fɛnan, ɛn bɔɛ "blɩdɩ a fɛnan bɛ, fɛ zɩɛ -a -nan 'ka flɩɩ "fo "dɩ. 'Wɩ 'wlidɩ 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn a -nan.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 'Pian 'wɩ 'tɔdɩ nɛn e "sia Bali va bɛ, e ya 'wɩ 'tɔdɩ tɩglɩ 'a. E min dra min -trɔɔ -a, ɛn e min dra min ci "yizan 'a. Min zɩɛ e min wei maan, min nyrinda -sɛan "da, ɛn e "yi "dra min lɛ. Ya'a min bo "va "dɩ, ɛn ya'a 'wɩ 'dra -dawli a dɩ.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Minnun nɛn waa -wɛɛman -trɔɔ 'nan minnun yei 'e 'fʋ -trɔɔ bɛ, -a 'le 'srannan "bɛ 'wɩ "yi "drɛdɩ nun 'bɛ -taa "bɔlɛa.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.