Hebreus 3

Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee (YRENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'An "bʋɩ Zozinɔn, ka drɛ Bali -le vɛ -a, kɔɔ Bali 'ka 'si "va 'nan -e 'ka 'kʋ laji. -Yee "wɛan 'ka 'ci "nrɔn Zozi da. Bali -a 'pa 'sia 'trɛda, ɛn -yɛɛ drɛ -cee Bali -panzan -dan a. -A 'bɔ 'le 'wɩ nɛn -kaa ve minnun lɛ.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Bali Zozi 'si "va ɛn yaa drɛ 'a. Zozi 'ta 'wʋla -a wei da. 'Wɩ 'tʋwli zɩɛ -a 'bɔ nɛn Moizi -a drɛ 'li. E 'ta 'wʋla Bali wei da, te -yɛɛ cɩ Bali -le minnun 'lɛzan 'a.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 'Pian Zozi -dan "mlian Moizi da. -A -cin 'e 'tɔ 'ka 'ji 'nan, min nɛn e 'kɔn 'tɔ bɛ, -a 'tɔ "we e "mlian 'kɔn 'bɔ nɛn yaa -tɔ bɛ -a da.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ɛn "nyian bɛ, 'kɔn 'tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn 'trɛda bɛ, blamin 'bɛ -tɔ, 'pian Bali 'bɛ fɛ pɛɛnɔn drɛ.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 'Li bɛ, Moizi a Bali 'suzan "tun "a Bali -le minnun yei. E 'ta 'wʋla Bali wei da, ɛn 'wɩ nɛn Bali "ta -a dra bɛ, -a 'bɔ nɛn yaa ve Bali -le minnun lɛ.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 'Pian Crizi -le vɛ bɛ, Bali -pɩ nɛn, ɛn Bali 'yee minnun pɛɛnɔn 'pɛba 'wʋ -yrɔ. -Kaa ya Bali -le minnun -a, 'pian e ya 'nan te -kaa 'pɛ -sru 'e 'tɔa dɩ, ɛn -kaa yi -tɛra Minsan da ci "nrandɩ -a.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 'Wɩ zɩɛ -yee "wɛan nɛn 'ka "trɔɛn "tɔ 'wɩ nɛn Bali lei 'saun -a 'vɩ bɛ -yrɛ. Kɔɔ e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji 'nan:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 te 'ka "trɔɛn "yuyu 'tan dɩ!
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 An 'wɩ "kaga drɛ 'o yiɛ man
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 -Wee 'wɩ drɛdɩ 'an 'ci srɛ,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 -Yee "wɛan 'bli 'fɔ 'an 'ji o man,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 'An "bʋɩ Zozinɔn, 'ka yiɛ 'tɔ 'ka 'fli -va! Min -wlidɩ "nɛn ya'a yi -tɛala Bali da dɩ, -e 'e 'si Bali -sru "bɛ, te 'e 'kɔn 'ka yei "dɩ.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 'Pian yi -tʋdʋ pɛɛnɔn man bɛ, 'ka cin "koe "tɔ 'ka da! 'Wɩ nɛn Bali -le 'fluba -a 'vɩ 'nan, -te cɛɛgʋ nɛn ka cɩ Bali wei mannan bɛ, -te e ya tian 'cee vɛ -a bɛ, 'ka cin "koe "tɔ 'ka da! -Te ka ya 'wɩ zɩɛ -a drɛnan bɛ, 'wɩ 'wlidɩ 'ka 'kɔlaman min -tʋ man yɩdɩ -a 'ka yei -e -a san 'e "trɔɛn "yuyu 'tan Bali va dɩ.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Fɛ nɛn maan ve zɩɛ -yɛɛ cɩ 'nan, -te -cee yi -tɛradɩ Bali da -ji, -kaa 'pɛ -sru 'ka tɔalɛ dɩ -trilii ɛn -kaa 'le 'sran bɛ, te -kaa 'vale Crizi -a -cɛɛ 'ta 'wʋla.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Kɔɔ e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji 'nan:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Tʋ zɩɛ -a man bɛ, -tɩnun lɛ nɛn Bali 'wɩ tin 'ba, "bɛ -sru ɛn 'o 'ci -tɔ lou Bali man? Minnun pɛɛnɔn nɛn Moizi o 'si nɔanba -ji Ezipti bɛ o nɛn.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ɛn "nyian -tɩnun man nɛn Bali ci srɛ lɛ -fuba sinjɛn wlu? Minnun nɛn o 'wɩ 'wlidɩ drɛ ɛn o kaa "bui "da bɛ o nɛn.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Bali -tɔ "da 'nan:
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 'Wɩ pɛɛnɔn nɛn e 'bɔ -kaa tranun man zɩɛ, yaa -kɔɔnman -cɛɛ 'nan, wa'a yi -tɛlɛa Bali da dɩ -le "wɛan, wa'a bɔlɛ fɛnan nɛn Bali -a 'pla -wee 'flinla "nan "a bɛ, -a -nan dɩ.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.