Efésios 6
Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee (YRENT) vs NTLH
1 'Ka nannannun bɛ, [Minsan -le "wɛan bɛ,] 'ka 'ta wʋla 'ka "tɩ 'lee 'ka "bʋ "wei da! -Yɛɛ cɩ 'wɩ "yi "a.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Kɔɔ Bali "e 'nan: «'I yiɛ 'e 'nan 'i "tɩ 'lee 'i "bʋ "man!» -Yɛɛ cɩ -pei -tɔ wɩ tɛdɛ nɛn Bali 'wɩ 'tʋ 'pla -a -sru "bɛ -a.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 'Wɩ zɩɛ -nyrɛn 'nan: «'I 'ci "nran ye, ɛn i "mɔan 'trɛda.»
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 'Ka 'nɛn "tɩnun bɛ, 'wɩ nɛn e 'nɛn 'ci -tɔa lou 'e "tɩ 'lee 'e "bʋ "man bɛ, te 'ka drɛ -wlɛ "dɩ! 'Pian 'ka o 'lɛbʋ 'wɩ "paadɩ -a o ji 'lee 'wɩ pladɩ -a -wlɛ. 'Ka drɛ 'wɩ nɛn e "sia Minsan va bɛ -a yra man.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 'Ka nɔannun bɛ, 'ka 'ta wʋla 'ka 'tanɔn wei da! 'Ka "klan Bali lɔ ɛn 'ka drɛ 'ka 'ci 'fɩdaa 'a! Ɛn 'ka 'ci "nrɔn 'nan, ka ya -a drɛnan Crizi lɛ!
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Te 'ka drɛ o yiɛ lɛ 'saza 'nan -e 'o 'ka yɩ "yi "dɩ! 'Pian 'ka -kɔɔn 'nan Crizi 'sunɔn nɛn 'kaa! Ɛn 'wɩ nɛn e cɩ Bali ci 'sɔ 'a bɛ -a 'bɔ nɛn 'ka drɛ 'ka 'bli pɛɛnɔn 'a!
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 'Ka 'ta 'e 'kɔn "fava 'nyranman 'panan -wlɛ. Ɛn 'ka 'ci "nrɔn 'nan, Crizi lɛ nɛn ka cɩ 'nyranman zɩɛ -a 'panan, 'nan blamin lɛ "cɛɛ dɩ!
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 -A -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan, -te min a nɔan -a oo, ɛn -te e 'ka nɔan -a dɩ oo, e ya 'wɩ "tun "a. 'Pian zɩ min -tʋ 'nyranman 'pa bɛ, -a da nɛn Minsan -a -ko "paa.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Kaa nɛn ka cɩ o tanɔn 'a bɛ, -a -tʋwli "nɛn "nyian 'cee vɛ -a. 'Ka 'cee nɔannun 'sia min -a! Te 'ka 'kɔn o man -wluwlu dɩ! -A -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan, 'ka 'san a waa -tʋwli, e ya laji. Ya'a min bo "va 'vaa -e 'e va wɩ drɛ dɩ.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Maan 'le -sɛanla 'cɛɛ 'nan, 'ka 'tɔ -kli! 'Cee drɛdɩ min -tʋwli "a 'ka 'vale Minsan -a 'bɛ dra, te -yee 'plɛblɛ nɛn e ya fɛ pɛɛnɔn 'ta lou "bɛ, e 'ka -tɔa -kli.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Bali -le -kuli -tan fɛnun nɛn yaa -nɔn 'cɛɛ bɛ, 'ka 'man wʋʋ -a, -e 'ka 'kɔla "tɔdɩ -a Satan -le see "paa wɩnun 'lɛ.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Kɔɔ -kuli nɛn -kaa 'lɛ bɛ, blamin man "cɛɛ -kaa -taan "dɩ, 'pian -kaa -taan lei -wlidɩnun pɛɛnɔn nɛn laji bɛ, o man. 'Plɛblɛ a -wlɔ, ɛn o min "paala, ɛn o 'nyranman "paa klun va.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 -Yee "wɛan Bali -le -kuli -tan fɛnun nɛn yaa -nɔn 'cɛɛ bɛ, 'ka 'sia! -Te kaa drɛla "da "bɛ, tʋ nɛn yi -wlidɩ bɔa 'ka man bɛ, ka -kɔlaman -tɔdɩ -a -kli -e 'ka bɔla "ji 'kloun 'gloun.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 'Ka 'man 'e 'kɔn 'e wʋʋdɩ! 'Ka 'ta wʋla 'wɩ tɩglɩ da! -Yɛɛ cɩ "le 'ka -tiɛn 'kɔlɛ 'le 'wɩ 'zʋ. 'Wɩ nɛn 'e 'sʋdɩ "ji "bɛ 'ka drɛ! -Yɛɛ cɩ "le 'ka 'kɔlɛ "nɛn yɔɔvɛ -le 'wɩ 'zʋ -kuli -lɔ.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 -Fʋdɩ -trɔɔ nɛn Bali -a -nɔn 'cɛɛ Zozi Crizi -le 'wɩ 'nɔnnɔn 'a bɛ, 'ka 'tɔ "da 'plɛblɛ! -Yɛɛ cɩ "le 'ka 'cɛin -man -manwua "le 'wɩ 'zʋ.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ɛn "nyian bɛ, 'ka yi -tɛra Zozi da "fo! -Yɛɛ cɩ "le 'ka 'man yɔɔvɛ -le 'wɩ 'zʋ Satan -le -tin 'wlɛnun nɛn 'tɛ nrɛn a "nɛn "bɛ -wlɔ.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Bali 'ka 'si 'wɩ 'ji, 'ka 'tɔ "da 'plɛblɛ! -Yɛɛ cɩ "le 'ka 'wulo -man yɔɔ 'kpɔngbo kle "le 'wɩ 'zʋ -kuli -lɔ. Ɛn -kuli -tan sɛn nɛn Bali lei 'saun -a -nɔn 'cɛɛ bɛ, 'ka 'kun "man! -Yɛɛ cɩ Bali wei -a.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 'Wɩ pɛɛnɔn zɩɛ -a drɛdɩ -ji bɛ, Bali nɛn 'ka trʋ 'ba, ɛn 'ka laabʋ -yrɔ 'nan, 'e 'pa 'ka 'va. Tʋ pɛɛnɔn man 'ka Bali trʋ 'ba "le zɩ -yee lei 'saun -a -cin -tɔa 'ka 'ji bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. 'Ka yiɛ -trɔa 'wɩ zɩɛ -a drɛdɩ da, te 'ka 'pɛ 'e plʋ dɩ! 'Ka Bali trʋ 'ba Bali -le minnun pɛɛnɔn lɛ!
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ɛn "nyian bɛ, 'ka Bali trʋ 'ba 'mɛn 'nan, 'wɩ nɛn 'kɔ 'an vɩ bɛ 'e -cin -tɔ 'an 'ji. Ɛn 'nan -si 'e 'lɛ 'sʋ 'mɛn, -e 'an Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn nɛn -a -ci a 'e yɔɔdɩ minnun man bɛ, -a -ci vɩ -wlɛ.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 'Bɛ 'bɔ nɛn an ya -pʋ 'kuin 'gʋ oo, Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn 'pɛ 'ba a 'an 'lɔ -e 'an vɩ minnun lɛ. -Yee "wɛan 'ka Bali trʋ 'ba 'mɛn 'nan, -si 'e 'lɛ 'sʋ -e 'an vɩ, "le zɩ e cɩ 'mɛn 'nyranman -a bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 -Kaa "bʋɩ Zozizan Tisik nɛn -kaa ye "yi "bɛ, -a yiɛ yra Minsan -le 'nyranman 'padɩ da. -A 'bɔ 'bɛ "ta "lo 'wɩ nɛn 'an man 'gʋɛ -a 'sinan 'palɛ 'cɛɛ.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 -Yee "wɛan maan 'pa 'sia 'ka 'va 'nan, -e 'wɩ nɛn 'kʋ man bɛ 'ka -tɔ. Ɛn an ya "va 'nan 'e 'ka "koe "tɔ 'ka da.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 -Kaa "tɩ Bali 'lee Minsan Zozi Crizi 'o 'wee -fʋdɩ -trɔɔ, 'lee 'wee yɩdɩ "yi, 'lee yi -tɛradɩ Zozi Crizi da -nɔn 'kʋ "bʋɩ Zozinɔn pɛɛnɔn lɛ.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Bali -le "yi 'e 'kɔn minnun pɛɛnɔn nɛn o -kaa san Zozi Crizi ye "yi -a 'leda "ka "dɩɛ o va.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.