2 Timóteo 2

Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee (YRENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Mɛn 'nɛn, 'i 'tɔ 'plɛblɛ! "Yi "nɛn Zozi Crizi -a -nɔn -cɛɛ bɛ, -a va nɛn 'i -wɛɛ 'nan 'yie 'plɛblɛ 'e 'si.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ɛn 'wɩ nɛn yia 'man 'an da min "kaga yiɛ man bɛ, 'i "paa min -mienun ji. Minnun zɩɛ 'o 'kɔn minnun nɛn min yi -tɛala o da, ɛn o -pɛ "sɔa -a "paadɩ -a min peenun "le ji bɛ waa.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 'I 'wɩ "man, -e 'i yra yɩ "le 'mɛn 'wɩ 'zʋ. 'Wɩ nɛn Zozi Crizi -le 'sounja 'kpa -a dra bɛ -nyrɛn zɩɛ.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 'Sounja nɛn e ya "vale 'nan 'yee 'wɩ 'e 'sɔ 'e 'tazan lɛ bɛ, 'e "trɔɛn "sia 'e -sru "wɩnun pɛɛnɔn 'va.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ɛn "nyian -te min a fɛ -tʋ -sa kɔɔnan bɛ, 'wɩ pɛɛnɔn nɛn waa 'pla "da "bɛ, -a da nɛn yaa drala, 'dʋ -e 'e 'yee -kopa yɩ.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Ɛn "nyian fei 'pazan nɛn 'e yiɛ -trɔa 'yee 'nyranman da bɛ, -yɛɛ fɛ 'wlɛ tɛdɛ -ble.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 'Wɩ nɛn an "sia -a vɩnan 'yiɛ zɩɛ, 'i 'ci "nrɔn "da 'kpa. Minsan 'bɛ 'wɩ 'tɔdɩ -nɔan 'yiɛ, -e 'i 'wɩ pɛɛnɔn 'ci man.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 'I 'ci "nrɔn Zozi Crizi da. E ya David kluda min a, ɛn -a 'bɔ nɛn Bali -a wluan -kanɔn 'va. Zozi -le 'wɩ 'nɔnnɔn nɛn maan ve minnun lɛ bɛ -nyrɛn zɩɛ.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn 'bɔ zɩɛ, -yee "wɛan nɛn an cɩ 'an yra yɩnan, ɛn an ya -pʋ 'kuin "le plɔanzan -le 'wɩ 'zʋ 'gʋ. O -bulalɛ baa -fɔ 'an man, 'pian Bali wei bɛ, baa 'ka 'e 'fɔdɩ 'bɛ "le "man dɩ.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 -Yee "wɛan 'tɛ pɛɛnɔn nɛn waa "paa 'an da bɛ, 'an 'wulo -tɔa "wlu minnun nɛn Bali o 'si "va "bɛ o 'tɔ 'ji. Maan dra zɩɛ 'nan -e Zozi Crizi 'e -wee 'si wʋ "nyian 'wɩ 'ji, -e Bali 'tɔ -dan nɛn -a 'leda "ka "dɩɛ, 'e drɛ -wee vɛ -a.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 'Wɩ 'gʋɛ e ya 'wɩ tɩglɩ 'a. -Te -kaa 'vale Crizi -a -cɛɛ -ka bɛ, -kaa wuanla "nyian "le -yee 'wɩ 'zʋ, -e -kaa yiɛ 'e 'fʋ "man 'li 'trilii "fo.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 -Te -kaa -pɔan 'sɔ 'wɩ 'tɔndɔn pɛɛnɔn 'ji -trilii bɛ, -kaa -taa "mingɔnnɛn -blɩlɛ -kaa 'vale waa. 'Pian -te -kaa 'vɩ 'nan -kaa tɔa dɩɛ, e -taa "nyian "e "vɩlɛ 'nan ya'a -kaa 'tɔa dɩ.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Ɛn -te -kaa 'li -kaa da -kaa 'si Crizi -sru "bɛ, -a 'bɔ 'ka 'e wei fuimlan 'nan dɩ, kɔɔ 'wɩ nɛn e -tɔ "da 'nan 'e dra bɛ, yaa dra -kpɔ.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 'Wɩnun zɩɛ -nyrɛn 'i 'cin -trɔa Zozinɔn 'ji! Ɛn 'i vɩ -wlɛ Bali 'lɛ 'nan, -sanun -fɔdɩ nɛn e ya 'wɩ 'blɩdɩ -a Bali -le 'wɩ -mie da bɛ, 'wɛɛ 'tʋɩ! Kɔɔ ya'a 'wɩ paa "va "minnun nɛn waa maan "bɛ -wlɛ "dɩ, 'pian e o -nan -nyaan.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 'I man -wɛɛ 'nan 'nyranman nɛn yia "paa bɛ 'e 'sɔ Bali lɛ, -e 'yra 'e vɩlɛ 'yei 'tɛ dɩ. 'I man -wɛɛ 'nan 'i -kɔan "min nɛn e Bali wei ve 'e -si tɩglɩ da bɛ -a.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 'Pian -sanun -fɔdɩ nɛn ya'a 'wɩ 'paa "va "min lɛ dɩɛ, ɛn e 'tɔ "paa Bali -le 'wɩ man bɛ, te 'i 'fli wʋ "va "dɩ! Kɔɔ minnun nɛn o -sanun zɩɛ -a -fɔa "bɛ, o -ko 'o 'fli 'sidɩ -a Bali man -kɔɔbli.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 -Wee 'wɩ "paadɩ bɛ, e -ko fuiladɩ -a "man "le 'nan mlɔn "nɛn e ya 'lɛ 'sinan bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. Ime 'lee Filɛt bɛ o sɔɔnla minnun zɩɛ o "pa "da.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 'O 'fli 'si Bali -le 'wɩ tɩglɩ man -kɔɔbli -a vɩdɩ -a 'nan tʋ nɛn Bali minnun wuanla -kanɔn 'va bɛ e ciɩ 'va. Ɛn 'wɩ zɩɛ e min -mienun -le yi -tɛradɩ Zozi da 'le 'tɔ.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 'Pian 'kɔn nɛn Bali -a -pʋ -fɔ 'plɛblɛ 'e 'bɔ 'a bɛ, wa'a -kɔlalɛ 'bɛ 'widɩ -a "fo "dɩ. 'Wɩ nɛn 'e 'crɛn -tɛdɩ 'kɔn zɩɛ -a man bɛ, -nyrɛn 'gʋ: «Minsan 'yee minnun -tɔa.» Ɛn "nyian: «Min oo min nɛn e Minsan 'tɔ ve bɛ, -a san 'e 'si 'wɩ 'wlidɩ -sru!»
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Timote, -a -cin 'e 'kɔn 'i 'ji 'nan, 'kɔn -dan ji bɛ, -pɔ 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn -kɔan "nan. -A -mie -kɔan 'e drɛdɩ -siga -a, ɛn -a -mie -kɔan 'e drɛdɩ yiba "a, ɛn -a -mie -kɔan 'e drɛdɩ -pɔ 'trɛ 'a. -Pɔnun zɩɛ, -a -mienun a bɛ, wɛɛ bɔala 'ji min "fli yaa cin yɩnan. Ɛn -a -mienun a bɛ, o ya fɛ "tri "sɛn -ji vɛ -a.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Maan ve 'yiɛ 'nan, -pɔnun zɩɛ -wɛɛ cɩ "le minnun nɛn maan 'vɩ 'labɛ -wee 'wɩ 'zʋ. 'Pian min nɛn e cɛɛn o man bɛ, -a san -kɔan "le 'nan -pɔ nɛn waa bɔala 'ji min "fli yaa cin yɩnan bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. E -kɔan 'e 'pladɩ 'e 'tazan -le vɛ -a, ɛn -a 'pa 'nyranman -kɔan 'e 'tazan lɛ, ɛn 'wɩ "yi 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn yaa dra.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Timote, 'wɩ 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn e -kɔlaman e -wulo -ji "nrɔndɩ -wlidɩ -nɔan -gobo lɛ bɛ, te 'i -pli -a -tʋ man "fo "dɩ! 'I -wɛɛ 'nan 'i 'wɩ nɛn 'e 'sʋdɩ "ji "bɛ -a dra! 'I -wɛɛ 'nan 'i yi -tɛala Zozi da! 'I -wɛɛ 'nan 'i Bali ye "yi, ɛn 'i min ye "yi! Ɛn 'i -wɛɛ 'nan 'ka yei 'e 'kɔn -trɔɔ 'ka 'vale min -tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn o Minsan laabo 'o 'ci 'fɩdaa 'a bɛ waa!
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 'Wɩnun nɛn e -taala -sanun -fɔdɩ -a, te ya'a 'wɩ 'paa "va "min lɛ dɩɛ, te 'yiɛ -si -nɔn min lɛ "fo "dɩ. Kɔɔ yia -tɔa 'nan 'wɩnun zɩɛ -a 'le 'srannan "bɛ, 'wɩ 'blɩdɩ nɛn -nan.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Ɛn Minsan 'suzan bɛ, ya'a 'wɩ 'ble dɩ. 'Pian e -kɔan "trɔɔ min pɛɛnɔn 'va, -a -pɛ "sɔa Bali -le 'wɩ "paadɩ -a, ɛn -a -pɔan "sɔa 'wɩ 'ji.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Ɛn "nyian minnun nɛn o -sa -fɔa "va "bɛ, e 'wɩ "paala -wlɛ -pɔan "trɔɔ -a, te -a 'bli a "da 'nan, Bali "paa o va -e 'o 'si 'wɩ zɩɛ -a -sru, -e 'o Bali -le 'wɩ tɩglɩ 'tɔ.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 -Si nɛn o cɩ "da "bɛ -e 'o -kɔnnɛn "yɩ 'o 'bɔ 'a, tɔɔn te o 'sʋ Satan -lɔ. Kɔɔ Satan 'bɛ o man 'yɩ. E o drɛ 'yee nɔannun -a, ɛn o 'ta wʋla -a wei da.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.