Romanos 4
Yaouré NT (YRE_WBT) vs VC
1 -Kaa ci "nrɔn -kaa tra Abraam -le 'wɩ da. -Mɛ "wɩ nɛn -yee 'wɩ -a "paaman -kaa 'ji?
1 Que vantagem diremos, pois, que conseguiu Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Abraam drɛ wɩ man "cɛɛ Bali -a 'sia 'e 'lɛ min tɩglɩ 'a dɩ. Kɔɔ "te 'e 'kɔn 'nan -a drɛ wɩ man nɛn bɛ, "te -a -si a Abraam -lɔ -e 'e -dandan 'tan. 'Pian Bali 'lɛ bɛ -a -si 'ka -yrɔ "fo "dɩ.
2 Porque, se Abraão foi justificado em virtude de sua observância, tem que se gloriar; mas não diante de Deus.
3 Kɔɔ e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji 'nan:
3 Ora, que diz a Escritura? Abraão creu em Deus e isso lhe foi imputado em conta de justiça {Gn 15,6}.
4 Blaminnun yei "bɛ, -te min 'nyranman -tʋ 'pa bɛ, waa -pan wo. -Pan zɩɛ "yi "cɛɛ waa drɛ -yrɛ "dɩ. 'Pian 'nyranman nɛn yaa 'pa bɛ -a manvɛ nɛn.
4 Ora, o salário não é gratificação, mas uma dívida ao trabalhador.
5 Bali 'lɛ bɛ, e 'ka zɩ dɩ. Min 'ka 'kɔlaman 'nyranman -tʋ 'padɩ -a Bali lɛ, 'nan -e Bali -le "yi 'e drɛ 'yee vɛ -a dɩ. 'Pian min nɛn e yi -tɛra "da 'nan, Bali -kɔlaman 'yee 'wɩ 'wlidɩ "fuidɩ -a bɛ, Bali -a "siala 'e 'lɛ min tɩglɩ 'a.
5 Mas aquele que sem obra alguma crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada em conta de justiça.
6 'Wɩ zɩɛ -a 'bɔ nɛn mingɔnnɛn David nɛn 'li bɛ yaa 'vɩ 'sɛzɛ. Kɔɔ yaa 'vɩ 'nan min nɛn Bali -a "siala 'e 'lɛ min tɩglɩ 'a, te 'nyranman -tʋ "cɛɛ yaa 'pa ɛn Bali 'wɩ zɩɛ -a drɛ -yrɛ "dɩɛ, ci "nrandɩ -dan 'e 'kɔn -a san lɔ. 'Wɩ zɩɛ yaa crɛn -tɛ Bali -le 'fluba 'ji. Yaa crɛn -tɛ 'nan:
6 É assim que Davi proclama bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente das obras:
7 — ausente —
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades foram perdoadas e cujos pecados foram cobertos!
8 — ausente —
8 Bem-aventurado o homem ao qual o Senhor não imputou o seu pecado {Sl 31,1s}.
9 Ci "nrandɩ zɩɛ Zuif 'nɔn nɛn 'o 'fɔdɩ -klɔnmɔn -va bɛ, o 'saza 'le vɛ "cɛɛ dɩ. E ya 'lɛglɔn 'pee -ji minnun nɛn o 'ka 'o 'fɔdɩ -klɔnmɔn -va dɩɛ -wee vɛ -a "nyian. -Kaa ci "nrɔn Abraam -le 'wɩ da "nyian! -Kaa -tɔa 'nan, Abraam yi -tɛra Bali da, ɛn -yee yi -tɛradɩ Bali da man nɛn Bali -a 'sia min tɩglɩ 'a 'e 'lɛ.
9 Essa bem-aventurança é somente para os circuncisos, ou também para os incircuncisos? Dizemos, com efeito, que a fé foi imputada a Abraão em conta de justiça.
10 'Pian tʋ nɛn Bali Abraam "siala min tɩglɩ 'a 'e 'lɛ bɛ, -kaa ci "nrɔn "da. Te e ya 'kɔ? Te Abraam a 'e 'fɔdɩ -klɔnmɔn -va, -baa te e 'ka 'e 'fɔdɩ -klɔnmɔn -va dɩ? Maan ve 'cɛɛ 'nan, tʋ zɩɛ -a man bɛ te Abraam 'ka 'e 'fɔdɩ -klɔnmɔn -va dɩ. 'Pian te e ya "le 'lɛglɔn 'pee -ji min nɛn e 'ka 'e 'fɔdɩ -klɔnmɔn -va dɩɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
10 Quando lhe foi ela imputada? Depois ou antes de sua circuncisão? Não depois, mas antes de ser circuncidado.
11 Bali Abraam 'sia min tɩglɩ 'a 'e 'lɛ 'vaa ɛn e -fɔ -klɔnmɔn -va "bɛ -sru. Plɔ zɩɛ waa pla Abraam man -a -kɔɔn "vɛ -a 'nan Bali -a 'sia min tɩglɩ 'a 'e 'lɛ 'yee yi -tɛradɩ 'e da man. Zɩ e -tra zɩɛ ɛn min -tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn o yi -tɛala Bali da bɛ Abraam drɛ "le o tra -le 'wɩ 'zʋ. -Te o 'ka 'o 'fɔdɩ -klɔnmɔn -va dɩ oo, Bali o "siala min tɩglɩ 'a 'e 'lɛ 'wee yi -tɛradɩ 'e da man "le zɩ yaa drɛ Abraam lɛ bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
11 Depois é que recebeu o sinal da circuncisão, como selo da justiça que tinha obtido pela fé antes de ser circuncidado. E assim se tornou o pai de todos os incircuncisos que crêem, a fim de que também a estes seja imputada a justiça.
12 Ɛn "nyian bɛ, Abraam a Zuif 'nɔn nɛn 'o 'fɔdɩ -klɔnmɔn -va bɛ, o tra -a. 'Pian 'vaa -e Abraam 'bɔ 'e 'kɔn o tra -a Bali 'lɛ bɛ, te o yi -tɛra Bali da "le zɩ Abraam 'bɔ "e drɛ te e 'ka 'e 'fɔdɩ -klɔnmɔn -va dɩɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
12 Pai também dos circuncisos, que não só trazem o sinal, mas que acompanham as pegadas da fé que nosso pai Abraão possuía antes de ser circuncidado.
13 Bali -tɔ "da Abraam lɛ 'nan, e 'trɛda -nɔan -yrɛ. 'Wɩ 'tʋwli zɩɛ yaa 'vɩ Abraam ci 'nɛnnun lɛ. Wa'a vɩlɛ 'nan Abraam 'ta 'wʋla Bali -le -pei -tɔ wɩnun da, -yee "wɛan Bali 'wɩ zɩɛ -a 'vɩ -yrɛ "dɩ. 'Pian Bali Abraam 'sia min tɩglɩ 'a 'e 'lɛ -yee yi -tɛradɩ 'e da man, -yee "wɛan nɛn e -tɔ 'wɩ zɩɛ -a da -yrɛ.
13 Com efeito, não foi em virtude da lei que a promessa de herdar o mundo foi feita a Abraão ou à sua posteridade, mas em virtude da justiça da fé.
14 "Te 'e 'kɔn 'nan 'ta wʋladɩ Bali -le -pei -tɔ wɩnun da min 'bɔ 'le 'plɛblɛ 'a bɛ, -a man nɛn min dra 'wɩ zɩɛ -a "nɛn "blɩzan -a bɛ, "te maan ve 'nan yi -tɛradɩ Bali da a 'wɩ "tun "a. Ɛn "nyian bɛ "te 'wɩ 'bɔ nɛn Bali -tɔ "da Abraam lɛ zɩɛ -a -ci "ka "dɩ.
14 Porque, se a herança é reservada aos observadores da lei, a fé já não tem razão de ser e a promessa fica sem valor.
15 Bali -le -pei -tɔ wɩnun 'bɛ min "paala Bali -le nyran -blɩdɩ wlu. Kɔɔ blamin -pɛ 'ka 'sɔa -a drɛdɩ -a dɩ. "Te Bali -le -pei -tɔ wɩ "ka "dɩɛ, "te -a srɛ wɩ "ka "dɩ.
15 Porquanto a lei produz a ira; e onde não existe lei, não há transgressão.
16 -Yee "wɛan fɛ nɛn Bali -tɔ "da Abraam lɛ bɛ, e ya minnun pɛɛnɔn nɛn o yi -tɛala Bali da bɛ -wee vɛ -a. "Yi "tun "nɛn Bali -a drɛ -wlɛ. Yaa drɛ zɩɛ 'nan -e Abraam kludanɔn pɛɛnɔn 'o -kɔla -a "nɛn "blɩdɩ -a. Zuif 'nɔn nɛn Bali -le -pei a -wlɔ "bɛ, -te o yi -tɛra Bali da "le Abraam -le 'wɩ 'zʋ bɛ, o -kɔlaman -a "nɛn "blɩdɩ -a. Ɛn 'lɛglɔn 'pee -jinɔn bɛ, -te o yi -tɛra Bali da "le Abraam -le 'wɩ 'zʋ bɛ, o -kɔlaman "nyian -a "nɛn "blɩdɩ -a. -Yee "wɛan min -tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn o yi -tɛala Bali da bɛ, Abraam drɛ "le o tra -le 'wɩ 'zʋ.
16 Logo, é pela fé que alguém se torna herdeiro. Portanto, gratuitamente; e a promessa é assegurada a toda a posteridade de Abraão, não somente aos que procedem da lei, mas também aos que possuem a fé de Abraão, que é pai de todos nós.
17 Ɛn 'wɩ zɩɛ e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji. Kɔɔ e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ 'nan, Bali -a 'vɩ Abraam lɛ 'nan:Bali 'lɛ bɛ Abraam drɛ "le -kaa tra -le 'wɩ 'zʋ. Bali nɛn e 'belidɩ -nɔan "minnun nɛn o kaa bɛ -wlɛ "bɛ, -a da nɛn Abraam yi -tɛra. Ɛn Bali 'bɔ zɩɛ, fɛ nɛn min 'ka tian -a yɩlɛ 'e yiɛ -a dɩɛ, yaa dra -e 'e 'kɔn.
17 Em verdade, está escrito: Eu te constituí pai de muitas nações {Gn 17,5}; {nosso pai, portanto} diante dos olhos daquele em quem acreditou, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência as coisas que estão no nada.
18 Bali -a 'vɩ Abraam lɛ 'nan, -a kludanɔn -taa "kɔnlɛ "kaga, ɛn e -taa "drɛlɛ "le 'lɛglɔn "kaga "jinɔn tra -le 'wɩ 'zʋ. 'Wɩ zɩɛ -a -cin 'ka blamin ji 'nan e -kɔlaman 'lɛ sɔɔdɩ -a dɩ. 'Pian Abraam yi -tɛra "da 'nan 'e dra.
18 Esperando, contra toda a esperança, Abraão teve fé e se tornou pai de muitas nações, segundo o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência {Gn 15,5}.
19 Tʋ zɩɛ -a man bɛ, te Abraam lɛ -kɔlaman 'e bɔa -yaa tʋ. Ɛn Abraam -a -tɔa 'nan 'e ciɩ 'nɛn 'yadɩ lɔ, ɛn yaa -tɔa "nyian 'nan 'e nan Sara ciɩ 'nɛn 'yadɩ lɔ, 'pian 'wɩnun zɩɛ ya'a Abraam "koe 'silɛ 'e da yi -tɛradɩ -a Bali da dɩ.
19 Não vacilou na fé, embora reconhecendo o seu próprio corpo sem vigor - pois tinha quase cem anos - e o seio de Sara igualmente amortecido.
20 Ɛn 'wɩ 'bɔ nɛn Bali -tɔ "da 'nan 'e dra -yrɛ "bɛ, ya'a 'e 'ci -fɔɔlɛ "da "dɩ. 'Pian -yee yi -tɛradɩ Bali da 'pa "da, ɛn e Bali 'tɔ "yi 'vɩ.
20 Ante a promessa de Deus, não vacilou, não desconfiou, mas conservou-se forte na fé e deu glória a Deus.
21 E yi -tɛra "da 'kpa 'nan, 'wɩ nɛn Bali -a 'vɩ 'nan 'e dra bɛ -a -pɛ "sɔa -a drɛdɩ -a.
21 Estava plenamente convencido de que Deus era poderoso para cumprir o que prometera.
22 'Wɩ zɩɛ -yɛɛ -maan Bali Abraam 'sia 'e 'lɛ min tɩglɩ 'a.
22 Eis por que sua fé lhe foi contada como justiça.
23 'Wɩ nɛn e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ 'nan Bali Abraam 'sia 'e 'lɛ min tɩglɩ 'a bɛ, e 'ka Abraam 'saza 'le vɛ -a dɩ.
23 Ora, não é só para ele que está escrito que a fé lhe foi imputada em conta de justiça.
24 'Pian e ya -kaa 'bɔ 'le vɛ -a "nyian. Bali nɛn e -kaa san Zozi Crizi wluan -kanɔn 'va bɛ, e -kaa "siala min tɩglɩ 'a 'e 'lɛ -cee yi -tɛradɩ 'e da man.
24 É também para nós, pois a nossa fé deve ser-nos imputada igualmente, porque cremos naquele que dos mortos ressuscitou Jesus, nosso Senhor,
25 Zozi Crizi zɩɛ -a 'bɔ nɛn Bali -a -nɔn 'sraga bʋvɛ -a -kaa man -cee 'wɩ 'wlidɩ "le "wɛan. Ɛn Bali -a wluan -kanɔn 'va 'nan -e -kaa kɔn min tɩglɩ 'a 'e 'lɛ.
25 o qual foi entregue por nossos pecados e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.