Romanos 13
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NTLH
1 Min -tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn 'trɛda bɛ, 'o 'ta wʋla 'wɩ nɛn minnun tanɔn 'a ve bɛ -a da! Kɔɔ minnun tanɔn pɛɛnɔn bɛ, Bali 'bɛ o -tɔ.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 -Yee "wɛan min nɛn e o wei fuila 'nan bɛ, te Bali va nɛn e cɩ yiɛ 'plɛ 'tannan. Minnun nɛn o 'wɩ zɩɛ -a dra bɛ, Bali 'wɩ "nɛn -kɔɔnman -wlɛ.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 -Te min 'wɩ "yi "dra bɛ, "klan 'ka 'kɔan "ji minnun tanɔn 'va zia dɩ. 'Pian -te e 'wɩ 'wlidɩ "dra bɛ, -a -nɔan da nɛn -e 'e "klan -wlɔ. -Yee "wɛan -te ka ya "va 'nan 'ka yei 'e 'fʋ -trɔɔ 'ka 'vale minnun tanɔn 'a bɛ, 'ka 'wɩ "yi "drɛ! -Te ka ya 'wɩ zɩɛ -a drɛnan bɛ, o 'ka 'tɔ "yi "ve.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Fɛ nɛn maan ve zɩɛ -yɛɛ cɩ 'nan, minnun tanɔn bɛ, Bali o 'pla 'nan -e 'o 'ka "koe "tɔ 'ka da 'nan -e 'ka 'wɩ "yi "drɛ. 'Pian -te 'ka 'wɩ 'wlidɩ "dra bɛ, 'ka "klan -wlɔ! Kɔɔ -wɛɛ 'wɩ "nɛn -kɔɔnman min lɛ. 'Wɩ 'kpa, Bali -a -si -nɔn -wlɛ 'nan 'o 'wɩ "nɛn -kɔɔn 'wɩ 'wlidɩ "drɛnɔn lɛ.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 -Yee "wɛan maan ve 'cɛɛ 'nan -a -nɔan da nɛn -e min 'e 'ta wʋla o wei da. E 'ka 'nan 'cee "klandɩ Bali -le nyran -blɩdɩ lɔ 'saza man nɛn 'ka drɛ dɩ. 'Pian 'ka drɛ "tɔgɔ 'ka 'wulo -ji "nrɔndɩ 'e tin -tɛ 'ka da.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 'Wɩ zɩɛ -a bɔdɩ 'ka man -le "wɛan bɛ, 'ka 'sukɔlɛ -pan wʋ -wlɛ! Kɔɔ -te minnun tanɔn a -a -wɛɛnan 'nan, 'fla 'e 'fʋ -trɔɔ bɛ, Bali -le 'nyranman nɛn waa "paa.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Fɛ pɛɛnɔn nɛn 'ka da fiɛn -a bɛ, 'ka 'nɔn minnun lɛ. -A -mie nɛn "le 'sukɔlɛ -pan wʋdɩ -zʋ, 'ka 'pan wʋ. Ɛn -a -mie nɛn "le 'cee fɛnun man -pan wʋdɩ -zʋ, 'ka -pan wʋ. Ɛn -a -mie nɛn "le yiɛ 'nandɩ min man -zʋ, 'ka yiɛ 'e 'nan min man. Ɛn -a -mie nɛn "le min bɔdɩ -zʋ, 'ka min bɔ.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Te min -tʋ -le fiɛn 'e 'kɔn 'ka da "fo "dɩ! 'Pian fɛ nɛn 'e 'kɔn 'ka da "le fiɛn -le 'wɩ 'zʋ bɛ, -yɛɛ cɩ 'ka cin yɩdɩ "yi "a. Kɔɔ min nɛn 'e bɔɛzan ye "yi "bɛ, te 'wɩ nɛn Bali -le -pei -a 'vɩ bɛ, -a da nɛn e cɩ 'ta wʋlanan.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Bali -le -pei -a 'vɩ 'nan:'Pian -pei -tɔ wɩ -tʋdʋ pɛɛnɔn zɩɛ -a -wulo a -tʋwli. -Nyrɛn 'nan:
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Kɔɔ -te min 'e bɔɛzan ye "yi "bɛ, ya'a 'wɩ 'wlidɩ 'dra -yrɛ "dɩ. -Yee "wɛan min nɛn 'e bɔɛzan ye "yi "bɛ, te 'wɩ nɛn Bali -le -pei -a 'vɩ bɛ, -a da nɛn e cɩ 'ta wʋlanan.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 'Ka drɛ zɩɛ kɔɔ tʋ nɛn -kaa cɩ -ji 'gʋɛ kaa -tɔa. Tʋ 'bɔ -e 'ka 'wluan yi fla. Tʋ nɛn ka yi -tɛra Crizi da 'e tɛdɛ bɛ, te 'ka 'sidɩ 'wɩ 'ji 'a tian 'kɔɔbli. 'Pian 'bɛ nɛn 'gʋɛ e 'bɔ 'kogo.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 -Pei 'tandɩ -sru trʋ, ɛn tʋ a -tanan 'cɛndɩ -a. -Yee "wɛan -kaa 'pɛ 'e 'si 'wɩ 'wlidɩ 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn -sru. Klun -le 'wɩnun 'bɛ. 'Pian -cee vɛ bɛ, -kuli -tan fɛnun nɛn 'tɛ 'san -le vɛ -a bɛ, -nyrɛn 'e 'kɔn -kaa 'lɔ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 -Cee 'ta wʋ -pɛ 'e 'kɔn tɩglɩ, ɛn 'e 'kɔn 'wein minnun pɛɛnɔn 'le vɛ -a, -e o yiɛ 'e 'nan -kaa man. Te -kaa fɛ -blɩ 'e 'ciɩla "da "dɩ! Ɛn te -kaa wɛn mlin 'e 'ciɩla "da "dɩ! Te -kaa nyin lɩ -sru te -kaa nan "cɛɛ dɩ! Ɛn te -kaa nyin -kɔnnɛn -sru te -kaa sran "cɛɛ dɩ! Te 'ka drɛ lɩ -wɛɛnɔn 'a dɩ, ɛn te 'ka drɛ -kɔnnɛn -wɛɛnɔn 'a dɩ! Te -kaa 'wɩ 'blɩ dɩ, ɛn te -kaa man bʋ dɩ!
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 'Ta wʋ -pɛ -trɛ nɛn Minsan Zozi Crizi -a -nɔn 'cɛɛ bɛ, -a 'bɔ nɛn 'ka 'sia! Te 'ka 'fli 'tʋɩ "nyian -e 'ka 'ta wʋla 'ka 'bɔ 'ci 'sɔ wɩnun -wlidɩ -sru "dɩ!
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.