Mateus 8
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NTLH
1 Zɩ Zozi 'si pɔn da bɛ, ɛn min "kaga sɔɔnla -a -sru.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 -A -nan nɛn -kogobe 'tɛzan -tʋ pli "man, e "po sɔɔn "wlu, ɛn e -yrɛ 'nan: «Minsan, maan -tɔa 'nan, -te i wɩɩ "man "bɛ, i -kɔlaman i -kogobe "sia 'an man, -e 'an drɛ 'saun Bali 'lɛ.»
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 Zozi 'e 'pɛ 'sʋ "ji, e klɛ "man, ɛn e -yrɛ 'nan: «An "we "man, 'I drɛ 'saun Bali 'lɛ!» 'Nun tɔɔn -kogobe 'bɔ 'si "man, ɛn e drɛ 'saun Bali 'lɛ.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 -A -nan nɛn Zozi "e -yrɛ 'nan: «Te 'i -nan sɛɛ wʋ min -tʋ lɛ 'mlɔnmlɔn dɩ! 'Pian 'i 'kʋ Bali -panzan -tʋ -va, -e 'yei 'nanjɛn! "Bɛ -sru -e 'i 'sraga bʋ Bali lɛ, "le zɩ Moizi -a crɛn -tɛ Bali -le 'fluba 'ji bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. Tɔɔn -e minnun pɛɛnɔn 'o -kɔnnɛn "yɩ 'nan i beli.»
4 Então Jesus lhe disse:
5 Zozi Kapanamo si 'sia. Zɩ e 'bɔla 'fla zɩɛ -a da bɛ, ɛn 'sounjanun tazan -tʋ pli "man. Yaa trʋ 'ba
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 -a vɩdɩ -a 'nan: «Minsan, 'yian 'suzan 'beli! -Cɛ -fɔ "man, ɛn e -sran "tra. E ya 'e nyinnandɩ "kɔnnɛn, ɛn e ya 'e yra yɩnan -wlidɩ.»
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 Zozi "e -yrɛ 'nan: «An "ta "lo, -e 'an -cɛ 'si "man.»
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 Ɛn 'sounjanun tazan "e -yrɛ 'nan: «Minsan, an 'ka min nɛn i -wlamlan -yee 'kuin bɛ -a dɩ, kɔɔ Zuif min "cɛɛ man dɩ. 'Pian 'i 'wɩ 'tʋ vɩ, -e 'an 'suzan 'e 'beli.
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 'An 'bɔ 'gʋɛ, 'an 'tanɔn 'bɛ 'an "paala, ɛn 'mɛn 'sounjanun bɛ mɛɛn 'o "paala. -Te maan 'vɩ -a -tʋ lɛ 'nan: ‹'I 'kʋ›, -e 'e 'kʋ. Ɛn -te maan 'vɩ -a pee lɛ 'nan: ‹'I 'ta›, -e 'e 'ta. Ɛn -te maan 'vɩ 'mɛn nɔan lɛ 'nan: ‹'I 'wɩ 'gʋɛ -a drɛ bɛ›, yaa dra.»
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 Zɩ Zozi 'wɩnun zɩɛ -a 'man bɛ, 'wɩ -a 'kan, ɛn minnun nɛn -a -sru "bɛ, e -wlɛ 'nan: «An 'wɩ tɩglɩ ve 'cɛɛ! Ma'an tian min -tʋ yɩlɛ Izraɛl 'nɔn 'va, te e yi -tɛala 'an da tɩglɩ zɩɛ dɩ.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 Maan 'lɛ "cɛan 'cɛɛ 'nan, min "kaga "sia yidɛ wluan "nan 'lee yidɛ 'fɔ -nan "va, o -taa -e 'o "fɛdi -blɩ Bali fla 'o 'vale Abraam 'lee Izak 'lee Zago nun -a.
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 'Pian minnun nɛn Bali o 'si "va 'e tɛdɛ 'yee mingɔnnɛn trɛdavɛ -a bɛ, Izraɛl 'nɔn nɛn. Bali -taa -wee 'tu wʋlɛ klun va bei. Fɛnan nɛn -wuɔdɩ 'lee 'shɛ da -blɩdɩ cɩ bɛ -a -nan.»
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 Tɔɔn Zozi "e 'sounjanun tazan zɩɛ -yrɛ 'nan: «'I 'kʋ 'yie "kɔnnɛn. 'Wɩ nɛn, i yi -tɛra "da "bɛ 'e 'lɛ sɔɔ 'yiɛ!» Tʋ 'bɔ 'lein zɩɛ -a wlu nɛn 'sounjanun tazan 'suzan bɛ, e beli.
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 "Bɛ -sru ɛn Zozi 'kʋ Piɛri -le "kɔnnɛn. Yaa nan "bʋ 'yɩ 'e nyinnandɩ 'kɔlɛ 'tɔndɔn 'lɔ.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 E klɛ -a -pɛla man, ɛn -a 'kɔlɛ 'ji 'e 'trɔ -fɔ. 'Nun tɔɔn lɩ zɩɛ e wluan lou, ɛn e fɛ -nɔn -yrɛ.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 Zɩ funninmlan 'pla bɛ, ɛn minnun -ta minnun nɛn -yʋ -wlidɩnun cɩ o -sru "bɛ o "kaga "a Zozi lɛ. Yaa 'vɩ -yʋ -wlidɩnun lɛ 'nan, 'o 'si minnun -sru, ɛn e -cɛ -tɛnɔn pɛɛnɔn beli.
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 'Wɩ nɛn Bali 'lewei vɩzan Ezai -a 'vɩ 'e 'cɛn bɛ, zɩ e 'lɛ sɔɔ zɩɛ. Kɔɔ yaa 'vɩ 'nan:
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 Zɩ Zozi min "kaga 'yɩ 'e "srɔn "bɛ, ɛn yaa 'vɩ 'e -srunɔn lɛ 'nan: «-Kaa kʋ 'yi -sru.»
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 -A -nan nɛn 'fluba 'ci vɩzan -tʋ pli "man, ɛn yaa 'vɩ Zozi lɛ 'nan: «Bali -le 'wɩ "paazan, fɛnan pɛɛnɔn nɛn i -ko bɛ, kʋɛ 'ko 'yia.»
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 Ɛn Zozi "e -yrɛ 'nan: «-Canjannɛnnun nyinnan a, ɛn "lomannun "kɔɛ "a, 'pian Blamin -pɩ "le "fɛ -tʋ -nan "ka -e 'e 'wulo 'pla 'nan dɩ.»
20 Jesus respondeu:
21 Ɛn -a -sruzan 'pee -a 'vɩ -yrɛ 'nan: «Minsan, 'i 'si -nɔn 'mɛn -e 'an 'kʋ 'an "tɩ "wʋ 'vaa, -e 'an 'ta.»
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 Zozi "e 'vɩ -yrɛ 'pian 'nan: «'I -sɔɔnla 'an -sru! Minnun nɛn Bali "le 'va o cɩ 'o 'kadɩ bɛ, 'i o 'tʋɩ 'o 'wee min wʋ.»
22 Jesus respondeu:
23 Zozi 'fɔ -klʋ -ji 'o 'vale 'e -srunɔn 'a, ɛn o -kʋdɩ 'sia.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 Tɔɔn fulɔ 'plɛblɛ 'tʋ "fɛɛndɩ 'sia 'yi zɩɛ -a yiɛ da, ɛn 'yi 'sɛndɩ 'sia -klʋ -ji. Tʋ zɩɛ -a wlu bɛ, te Zozi "e "yi -tɛa.
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 -A -nan nɛn -a -srunɔn pli "man, waa fuʋ, ɛn o -yrɛ 'nan: «Minsan, 'i 'pa 'kʋ 'va, 'kʋ 'nan "ta -nyaan!»
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 Ɛn Zozi "e -wlɛ 'nan: «-Mɛ "klan 'bɛ 'ka -tɛa? 'Cee yi -tɛradɩ Bali da a "wɛnnɔn!» -A -nan nɛn e wluan, ɛn e paan fulɔ 'lee 'yi da 'plɛblɛ. Tɔɔn fɛnan -tɔ flɩɩ.
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 'Wɩ zɩɛ e minnun pɛɛnɔn 'kan, ɛn waa laabʋ 'nan: «-Mɛ "sʋ -man min 'bɛ cɩ zɩɛ, ɛn 'bɛ 'wɩ tin "baa fulɔ 'lee 'yi lɛ -e 'o drɛla "da.»
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 Zɩ Zozi 'bɔla 'yi -sru Gadara 'lɛglɔn 'ji bɛ, ɛn min "fli "nɛn -yʋ -wlidɩnun cɩ o -sru "bɛ, o -ta -a 'lɛ. Min -yrɛ nɛn waa bo -kɔlɛ -ji bɛ -a -mie ji nɛn o nyian. O nyran wo -wlidɩ "le "wɛan, min -tʋ 'ka 'ciala fɛ zɩɛ -a -nan dɩ.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 Tɔɔn o -paandɩ 'sia 'nan: «Bali -pɩ! -Mɛ "nɛn 'yie 'nan 'e dra 'kʋɛ? I -ta 'tɛ 'palɛ 'kʋ da 'va? Tʋ nɛn Bali -a kɔɔn bɛ ya'a tian bɔlɛ dɩ.»
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 Tʋ zɩɛ -a wlu bɛ te 'sru 'pa 'tʋ a 'e 'blɩnan. 'Srunun 'bɔ 'ka o man -kɔɔbli dɩ.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 Ɛn -yʋ -wlidɩnun toba -fɔ Zozi lɛ. Waa 'vɩ -yrɛ 'nan: «-Te i 'kʋ 'pin bɛ, 'i 'kʋ 'pa 'sia 'sru 'pa 'labɛ -a va.»
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 Zozi "e -wlɛ 'nan: «'Ka 'kʋ!» Tɔɔn o 'si min "fli zɩɛ o -sru, ɛn o -fɔ 'srunun -sru. 'Sru 'pa 'tʋ zɩɛ, o flan 'sia pɔn 'sɛan man zia, o -sɛn 'yia. Ɛn o pɛɛnɔn kaa "fo.
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 Minnun nɛn o 'srunun 'bɔ 'ta -pian "bɛ, "o "sɛn 'wʋ 'ji flan -a. O 'bɔla 'ji 'fla, ɛn 'wɩ nɛn e drɛ o yiɛ man bɛ, 'lee 'wɩ nɛn e drɛ minnun nɛn -yʋ -wlidɩnun "cɩ o -sru "bɛ -wlɛ "bɛ, waa -nan 'sinan 'pa.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 Ɛn 'flanɔn pɛɛnɔn 'kʋ Zozi 'lɛ. Zɩ waa 'yɩ bɛ, ɛn o toba -fɔ -yrɛ 'nan, 'e 'si 'wee 'lɛglɔn 'ji.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.