Mateus 16
Yaouré NT (YRE_WBT) vs ACF
1 Farizɛn 'nɔn 'lee Saduze 'nɔn pli Zozi man, ɛn o 'tan "man 'wɩ 'tʋ laabʋdɩ -a -yrɔ. Waa 'vɩ -yrɛ 'nan, 'e 'lɛbo "fɔ wɩ -tʋ drɛ laji -e 'o -tɔ 'nan Bali -le 'plɛblɛ a -yrɔ.
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus, para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Ɛn Zozi "e 'nan -wlɛ 'nan: [«-Te funninmlan 'pla te laji a 'tɛndɛn bɛ, kaa ve 'nan, "trɛ "bɛ fɛnan -kɔan 'e siadɩ "da.
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 Ɛn bodrun -te fɛnan a -suglɔɔ bɛ, kaa ve 'nan, cɛɛgʋ laa -fɛan. 'Wɩ nɛn e "ta dra laji bɛ, kaa -tɔa. 'Pian 'wɩ nɛn 'bɛ cɩ drɛnan 'ka 'bɔ yiɛ man 'gʋɛ, ka'a 'bɛ 'ci maan dɩ.]
3 E, pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, sabeis discernir a face do céu, e não conheceis os sinais dos tempos?
4 -Naagʋnɔn, ka ya min -wlidɩnun -a, ka cɛɛn Bali man, ɛn ka ya "va 'nan, 'an 'wɩ 'tʋ drɛ -e 'e -kɔɔn 'nan Bali -le 'plɛblɛ a 'an 'lɔ. 'Pian maan ve 'cɛɛ 'nan, Bali 'ka "nyian 'wɩ 'nɔan -kɔɔn "vɛ pee dra 'ka 'va 'gʋ dɩ, -te ya'a 'silɛa 'wɩ nɛn e 'bɔ Bali 'lewei vɩzan Zonazi man bɛ -a dɩɛ.» Ɛn e o 'tʋɩ, e -kʋ.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 Te -a -srunɔn "ta -ko 'yi -sru 'zianun bɛ, o ci 'san 'kpɔun siadɩ man.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de trazer pão.
6 Zɩ o 'bɔla 'nan nun bɛ, ɛn Zozi "e -wlɛ 'nan: «'Ka yiɛ 'tɔ 'ka 'fli -va 'kpa Farizɛn 'nɔn 'lee Saduze 'nɔn 'le 'mannyan 'le "wɛan.»
6 E Jesus disse-lhes: Adverti, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 -A -srunɔn 'o 'ci nrɔn, ɛn waa 'vɩ 'o cin yei 'nan: «-Ka'a talɛ 'kpɔun -a dɩ, -yee "wɛan nɛn e 'wɩ zɩɛ -a 'vɩ.»
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 Zozi -a -kɔnnɛn 'yɩ, ɛn e 'nan -wlɛ 'nan: «'Cee yi -tɛradɩ Bali da a "wɛnnɔn. -Mɛ "le "wɛan nɛn 'ka 'ci nrɔn 'nan, ka'a 'talɛ 'kpɔun -a dɩ, -yee "wɛan nɛn an 'wɩ zɩɛ -a 'vɩ.
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós, homens de pouca fé, sobre o não terdes trazido pão?
9 'Wɩ klɔ 'ka 'ka 'ji dʋʋ? -A -cin 'e 'tɔ 'ka 'ji 'nan, an 'kpɔun 'soolu pli min -kpi 'soolu man, waa blɩ o 'kan. -A plɔɛn nɛn e -fʋ bɛ e saannɛn 'fa wɛa?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens, e de quantas alcofas levantastes?
10 Ɛn -a cin 'e 'tɔ 'ka 'ji "nyian 'nan, an 'kpɔun 'sɔravli pli min -kpi sinjɛn man, waa blɩ o 'kan. -A plɔɛn nɛn e -fʋ bɛ e saannɛn 'fa wɛa?
10 Nem dos sete pães para quatro mil, e de quantos cestos levantastes?
11 'Cee 'wɩ 'ci mandɩ a 'plɛblɛ. Ma'an 'kpɔun -le 'wɩ vɩlɛ 'cɛɛ dɩ. 'Pian maan 'vɩ 'cɛɛ 'nan, 'ka yiɛ 'tɔ 'ka 'fli -va Farizɛn 'nɔn 'lee Saduze 'nɔn 'le 'mannyan 'le "wɛan.»
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 Ɛn -a -srunɔn -a -ci 'man "mɛn 'nan, 'mannyan nɛn waa -sɛan 'kpɔun -va bɛ, -yee "wɛan "cɛɛ e 'nan 'o yiɛ 'tɔ 'o 'fli -va dɩ. 'Pian Farizɛn 'nɔn 'lee Saduze 'nɔn -le 'wɩ "paadɩ nɛn yaa ve.
12 Então compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 Zɩ Zozi 'bɔla Sezare Filipʋ 'lɛglɔn 'ji bɛ, ɛn yaa laabʋ 'e -srunɔn 'lɔ 'nan: «'An 'bɔ Blamin -pɩ bɛ minnun "o 'nan, -tɩ nɛn 'maan?»
13 E, chegando Jesus às partes de Cesaréia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 Ɛn o 'nan -yrɛ 'nan: «Min -mienun "o 'vɩ 'nan, min -batize drɛzan Zan nɛn e -ka bɛ, -nyrɛn 'yia. Ɛn min plɔɛn "o 'vɩ 'nan, Bali 'lewei vɩzan Eli nɛn 'li bɛ, -nyrɛn 'yia. Ɛn o -mienun "o 'vɩ 'nan Bali 'lewei vɩzan Zeremi nɛn 'li bɛ, -nyrɛn 'yia. Ɛn -te 'bɛ "cɛɛ dɩɛ, Bali 'lewei vɩnɔn nɛn 'li bɛ -a -tʋ 'bɛ fuʋ, -nyrɛn 'yia.»
14 E eles disseram: Uns, João o Batista; outros, Elias; e outros, Jeremias, ou um dos profetas.
15 Ɛn yaa laabʋ 'e -srunɔn 'lɔ 'nan: «Kaa "nun, "ka 'vɩ 'nan, -tɩ nɛn 'maan?»
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 Simɔn Piɛri "e -yrɛ 'nan: «I ya Crizi nɛn Bali -a 'pa 'sia -e 'e minnun 'si 'wɩ 'ji bɛ -a. Bali nɛn -a yiɛ cɩ "man "bɛ -a -pɩ nɛn 'yia.»
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Ɛn Zozi "e 'nan: «Zonas -pɩ Simɔn, 'yie 'wɩ a "yi. Kɔɔ blamin "cɛɛ 'wɩ zɩɛ -a -cin -tɔ 'i 'ji dɩ, 'pian 'an "tɩ "nɛn laji bɛ -yɛɛ -cin -tɔ 'i 'ji.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque to não revelou a carne e o sangue, mas meu Pai, que está nos céus.
18 Maan ve 'yiɛ 'nan, 'i 'tɔ nɛn Piɛri, -a -ci puo. Ɛn puo zɩɛ -a da nɛn an -taa 'mɛn -leglizi -tɔlɛa. Fɛ -tʋ 'ka 'trɛ 'gʋɛ -a da -e 'e -leglizi zɩɛ -a -wi dɩ.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 Bali -le mingɔnnɛn trɛ bɛ, maan -lagle 'wlɛ -nɔan 'yiɛ. Fɛ oo fɛ nɛn yia ve "man "cɛjɛ 'trɛ 'gʋɛ -a da bɛ, te o -cɛjɛ 'vɩ "man laji. Ɛn fɛ oo fɛ nɛn yia "kuan 'i 'pɛ "fli "a 'trɛ 'gʋɛ -a da bɛ, te waa 'kun o -pɛ "fli "a laji.»
19 E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 -A -nan nɛn Zozi 'e -srunɔn "trɔɛn nyuɔn 'klagla. Yaa 'vɩ -wlɛ 'nan, te 'o -nan sɛɛ wʋ min lɛ 'nan, min nɛn Bali -a 'si "va -e 'e minnun 'si 'wɩ 'ji bɛ -nyrɛn 'yaa dɩ.
20 Então mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era Jesus o Cristo.
21 -E 'e 'sia tʋ zɩɛ -a man bɛ, -a -nan nɛn 'wɩ nɛn e "ta -daa "bɔlɛ Zozi man bɛ yaa vɩdɩ 'sia 'e -srunɔn lɛ. E 'nan -wlɛ 'nan: «An -ko Zeruzalɛm. Min cejenun, 'lee Bali -pannɔn 'tanɔn 'lee 'fluba 'ci vɩnɔn 'tɛ "kaga "paa 'an da. Waan -tɛa, -a yi yaagazan da -e 'an 'wluan -kanɔn 'va.»
21 Desde então começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muitas coisas dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 -A -nan nɛn Piɛri -a laabʋ 'o "fli yei, ɛn e 'wɩ pladɩ 'sia -yrɛ 'klagla. Yaa 'vɩ -yrɛ 'nan: «Minsan, 'wɩ zɩɛ te 'an man 'i da "fo "dɩ, te Bali 'e -si -nɔn dɩ.»
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 Zozi 'e yra -tɔ Piɛri da, ɛn e -yrɛ 'nan: «Satan! 'I 'si 'an -sru! Te 'i 'si -tɔ 'an 'lɔ dɩ! 'Wɩ nɛn 'i 'ci "nrɔnman "da "bɛ, -a da "cɛɛ Bali e ci "nrɔnman dɩ. Blamin -le ci "nrɔndɩ nɛn 'i 'wulo -ji.»
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas só as que são dos homens.
24 "Bɛ -sru ɛn Zozi -a 'vɩ 'e -srunɔn lɛ 'nan: «Min nɛn e ya "vale 'e dra 'an -sruzan 'a bɛ, 'e 'wɩ yra yɩdɩ man, ɛn 'e 'wɩ 'kadɩ man yiba "plan da, -e 'e -sɔɔnla 'an -sru.
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz, e siga-me;
25 Kɔɔ min nɛn e cɩ 'e 'ladɩ 'yee 'trɛda da bɛ, ya'a ye dɩ. 'Pian min nɛn 'e 'pɛ 'si 'yee 'trɛda da "fo ɛn yaa -nɔn 'mɛn bɛ, -a san 'bɛ 'belidɩ nɛn ya'a 'nyaan dɩɛ -a ye.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 Ɛn -te min 'trɛda fɛ pɛɛnɔn 'yɩ, te 'belidɩ 'ka -yrɔ "dɩɛ, -a -ci nɛn 'nɔn? Fɛ -tʋ 'ka 'trɛ 'gʋɛ -a da -e min 'e 'yee 'belidɩ ta pan wʋ -a dɩ.
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 'Wɩ pɛɛnɔn zɩɛ maan -cin -tɔ 'ka 'ji, kɔɔ tʋ nɛn an -ta pee wo bɛ, 'an 'bɔ Blamin -pɩ, an -taa 'an "tɩ "le 'tɛ 'san da 'kʋ 'vale 'mɛn 'pasianɔn nɛn laji bɛ waa. Tʋ zɩɛ -a man nɛn min -tʋ 'e drɛ wɩ man -kopa ye.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então dará a cada um segundo as suas obras.
28 Maan ve 'cɛɛ 'wɩ tɩglɩ 'a 'nan, 'ka pɛɛnɔn nɛn 'an 'lɛ 'gʋɛ, ka'a 'cɛan -kaadɩ man 'vaa -e 'ka yɩ 'nan, 'an 'bɔ Blamin -pɩ mingɔnnɛn -blɩdɩ 'sia dɩ.»
28 Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.