Hebreus 2
Yaouré NT (YRE_WBT) vs ACF
1 Bali -pɩ -dan "mlian Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ o da. -Yee "wɛan 'wɩ pɛɛnɔn nɛn -kaa 'man -yee 'wɩ 'a bɛ, e ya "le -kaa yiɛ -trɔa "da, -e -kaa vɩlɛ -kaa 'si -si tɩglɩ da dɩ!
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 -Kaa -tɔa 'nan, 'wɩnun nɛn Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ waa 'vɩ 'li -kaa tranun lɛ bɛ, Bali -a "va 'nan 'o 'ta wʋla "da. 'Pian min nɛn ya'a 'ta wʋlɛa "da "dɩɛ, Bali 'wɩ "nɛn kɔɔn -a san lɛ.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 'Wɩ 'tʋwli zɩɛ, -yɛɛ bɔa "nyian min nɛn ya'a 'wɩlɛ "man -e Bali 'e 'si 'wɩ 'ji dɩɛ -a man. Bali 'wɩ "nɛn -kɔɔnman -yrɛ, e -ciala "da. Zozi nɛn Minsan a bɛ, -yɛɛ 'vɩ 'e tɛdɛ 'nan Bali min "sia 'wɩ 'ji. Minnun nɛn o 'wɩ zɩɛ -a 'man bɛ, waa 'vɩ -cɛɛ 'wein 'nan 'wɩ 'kpa nɛn.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Ɛn 'wɩ nɛn waa 'vɩ bɛ, Bali 'bɔ -a -ci kɔɔn 'nan 'wɩ tɩglɩ nɛn, kɔɔ e ciɩla o va, ɛn o -cɛ srɔn "wɩ -dandannun 'lee 'lɛbo "fɔ wɩ 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn drɛ. Ɛn "nyian bɛ, "yi 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn Bali lei 'saun -a -nɔan "min lɛ bɛ, Bali -a pli o man 'e 'ci 'sɔ 'a.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 'Trɛ -trɛ nɛn e -taa "bɛ, kʋa -nan wɩ 'vɩ 'cɛɛ. 'Ka -tɔ 'nan 'trɛ zɩɛ, Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ -wɛɛ "cɛɛ "paala dɩ.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 'Wɩ nɛn 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji bɛ, 'ka 'ci "nrɔn "da. E ya 'e 'crɛn -tɛdɩ fɛ -tʋ -nan 'nan:
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 -Te waa 'vɩ 'nan Bali Blamin -pɩ -tɔ mingɔnnɛn -a fɛ pɛɛnɔn da bɛ, fɛ -tʋ 'ka 'e 'sidɩ "va "fo "dɩ. 'Pian ka'a 'wɩ zɩɛ -a -kɔnnɛn 'ye tʋ 'gʋɛ -a -ji dɩ.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 'Wɩ nɛn -cɛɛ -tɔa "bɛ, -nyrɛn 'gʋ. Bali Zozi drɛ "wɛnnɔn 'yee 'pasianɔn nɛn laji bɛ o man tʋ "wɛnnɛn 'a. Bali ci a "yi "le "wɛan e 'wɩ zɩɛ -a drɛ, 'nan -e Zozi 'e 'ka blamin pɛɛnɔn 'lɛji. 'Bɛ nɛn 'gʋɛ -kaa -tɔa "mɛn 'nan, Bali 'tɔ -dan -nɔn -yrɛ, ɛn yaa 'tɔ wɩɩ, -a yra nɛn yaa 'yɩ -kaa man bɛ -yee "wɛan.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 'Wɩ 'kpa nɛn, Bali nɛn e fɛ pɛɛnɔn drɛ, ɛn -yɛɛ -maan e ya -nan tian bɛ, e ya "va 'nan 'yee 'nɛnnun "kaga 'o 'yee -dan ci yɩ. -Yee "wɛan yra yɩdɩ man bɛ Bali Zozi drɛ min tɩglɩ 'a, 'nan -e 'e Bali va -si 'lɛ 'sʋ minnun lɛ. 'Wɩ nɛn Bali cɩ "va "bɛ -nyrɛn zɩɛ.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Zozi nɛn e blamin -le 'wɩ 'wlidɩ fui bɛ, -a "tɩ "nɛn Bali -a. Ɛn minnun nɛn Zozi 'wee 'wɩ 'wlidɩ fui bɛ 'o "tɩ "dra -tʋwli 'o 'vale Zozi 'a. -Yee "wɛan Zozi 'ka 'yra tɛa o laabʋdɩ -a 'e "bʋɩnun dɩ.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Kɔɔ yaa 'vɩ Bali lɛ 'nan:
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ɛn yaa 'vɩ "nyian 'nan:Yaa -tɔ "nɛn "nyian -a vɩdɩ -a 'nan:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 'Nɛnnun zɩɛ o o -ya blamin -a. Ɛn -kaa -tɔa 'nan, yi -tʋ bɔa "bɛ -e blamin 'e 'ka Satan -le 'plɛblɛ a blamin da -le "wɛan. 'Wɩ zɩɛ -yee "wɛan nɛn o Zozi 'ya blamin -a, ɛn e -ka yiba "plan da, 'nan -e 'e Satan -le 'plɛblɛ 'lɛ 'ka.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 E drɛ zɩɛ 'nan -e minnun nɛn -wee "klandɩ -ka 'lɔ -le "wɛan o ya Satan -le nɔannun a bɛ, Zozi 'e o 'si Satan -lɔ nɔanba -ji.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Maan 'nan 'an ve 'cɛɛ 'nan, Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ, o va 'padɩ -le "wɛan "cɛɛ Zozi 'ta dɩ, 'pian e -ta 'palɛ Abraam kluda 'nɔn 'va.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 -Yee "wɛan nɛn Zozi drɛ blamin -a. E drɛ zɩɛ 'nan -e 'e -kaa blaminnun 'sia -pɛ pɛɛnɔn 'ji. 'Nan -e 'e -kɔla "drɛdɩ -a Bali -panzan -dan nɛn minnun nyrinda -sɛan "da ɛn 'e 'ta wʋla Bali wei da bɛ -a. E wɩɩ "man ɛn 'e -ka 'nan -e minnun pɛɛnɔn 'o drɛ 'saun Bali 'lɛ.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Zozi 'kɔlaman 'padɩ -a -kaa 'va, kɔɔ yra yɩdɩ nɛn e bɔa -kaa man bɛ, e 'bɔ -yee "man. Ɛn "nyian Satan nɛn e -kaa man -taan "bɛ, e -yee "man -tan.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.