Hebreus 2
Yaouré NT (YRE_WBT) vs ARIB
1 Bali -pɩ -dan "mlian Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ o da. -Yee "wɛan 'wɩ pɛɛnɔn nɛn -kaa 'man -yee 'wɩ 'a bɛ, e ya "le -kaa yiɛ -trɔa "da, -e -kaa vɩlɛ -kaa 'si -si tɩglɩ da dɩ!
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 -Kaa -tɔa 'nan, 'wɩnun nɛn Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ waa 'vɩ 'li -kaa tranun lɛ bɛ, Bali -a "va 'nan 'o 'ta wʋla "da. 'Pian min nɛn ya'a 'ta wʋlɛa "da "dɩɛ, Bali 'wɩ "nɛn kɔɔn -a san lɛ.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 'Wɩ 'tʋwli zɩɛ, -yɛɛ bɔa "nyian min nɛn ya'a 'wɩlɛ "man -e Bali 'e 'si 'wɩ 'ji dɩɛ -a man. Bali 'wɩ "nɛn -kɔɔnman -yrɛ, e -ciala "da. Zozi nɛn Minsan a bɛ, -yɛɛ 'vɩ 'e tɛdɛ 'nan Bali min "sia 'wɩ 'ji. Minnun nɛn o 'wɩ zɩɛ -a 'man bɛ, waa 'vɩ -cɛɛ 'wein 'nan 'wɩ 'kpa nɛn.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Ɛn 'wɩ nɛn waa 'vɩ bɛ, Bali 'bɔ -a -ci kɔɔn 'nan 'wɩ tɩglɩ nɛn, kɔɔ e ciɩla o va, ɛn o -cɛ srɔn "wɩ -dandannun 'lee 'lɛbo "fɔ wɩ 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn drɛ. Ɛn "nyian bɛ, "yi 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn Bali lei 'saun -a -nɔan "min lɛ bɛ, Bali -a pli o man 'e 'ci 'sɔ 'a.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 'Trɛ -trɛ nɛn e -taa "bɛ, kʋa -nan wɩ 'vɩ 'cɛɛ. 'Ka -tɔ 'nan 'trɛ zɩɛ, Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ -wɛɛ "cɛɛ "paala dɩ.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 'Wɩ nɛn 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji bɛ, 'ka 'ci "nrɔn "da. E ya 'e 'crɛn -tɛdɩ fɛ -tʋ -nan 'nan:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 -Te waa 'vɩ 'nan Bali Blamin -pɩ -tɔ mingɔnnɛn -a fɛ pɛɛnɔn da bɛ, fɛ -tʋ 'ka 'e 'sidɩ "va "fo "dɩ. 'Pian ka'a 'wɩ zɩɛ -a -kɔnnɛn 'ye tʋ 'gʋɛ -a -ji dɩ.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 'Wɩ nɛn -cɛɛ -tɔa "bɛ, -nyrɛn 'gʋ. Bali Zozi drɛ "wɛnnɔn 'yee 'pasianɔn nɛn laji bɛ o man tʋ "wɛnnɛn 'a. Bali ci a "yi "le "wɛan e 'wɩ zɩɛ -a drɛ, 'nan -e Zozi 'e 'ka blamin pɛɛnɔn 'lɛji. 'Bɛ nɛn 'gʋɛ -kaa -tɔa "mɛn 'nan, Bali 'tɔ -dan -nɔn -yrɛ, ɛn yaa 'tɔ wɩɩ, -a yra nɛn yaa 'yɩ -kaa man bɛ -yee "wɛan.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 'Wɩ 'kpa nɛn, Bali nɛn e fɛ pɛɛnɔn drɛ, ɛn -yɛɛ -maan e ya -nan tian bɛ, e ya "va 'nan 'yee 'nɛnnun "kaga 'o 'yee -dan ci yɩ. -Yee "wɛan yra yɩdɩ man bɛ Bali Zozi drɛ min tɩglɩ 'a, 'nan -e 'e Bali va -si 'lɛ 'sʋ minnun lɛ. 'Wɩ nɛn Bali cɩ "va "bɛ -nyrɛn zɩɛ.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Zozi nɛn e blamin -le 'wɩ 'wlidɩ fui bɛ, -a "tɩ "nɛn Bali -a. Ɛn minnun nɛn Zozi 'wee 'wɩ 'wlidɩ fui bɛ 'o "tɩ "dra -tʋwli 'o 'vale Zozi 'a. -Yee "wɛan Zozi 'ka 'yra tɛa o laabʋdɩ -a 'e "bʋɩnun dɩ.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Kɔɔ yaa 'vɩ Bali lɛ 'nan:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ɛn yaa 'vɩ "nyian 'nan:Yaa -tɔ "nɛn "nyian -a vɩdɩ -a 'nan:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 'Nɛnnun zɩɛ o o -ya blamin -a. Ɛn -kaa -tɔa 'nan, yi -tʋ bɔa "bɛ -e blamin 'e 'ka Satan -le 'plɛblɛ a blamin da -le "wɛan. 'Wɩ zɩɛ -yee "wɛan nɛn o Zozi 'ya blamin -a, ɛn e -ka yiba "plan da, 'nan -e 'e Satan -le 'plɛblɛ 'lɛ 'ka.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 E drɛ zɩɛ 'nan -e minnun nɛn -wee "klandɩ -ka 'lɔ -le "wɛan o ya Satan -le nɔannun a bɛ, Zozi 'e o 'si Satan -lɔ nɔanba -ji.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Maan 'nan 'an ve 'cɛɛ 'nan, Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ, o va 'padɩ -le "wɛan "cɛɛ Zozi 'ta dɩ, 'pian e -ta 'palɛ Abraam kluda 'nɔn 'va.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 -Yee "wɛan nɛn Zozi drɛ blamin -a. E drɛ zɩɛ 'nan -e 'e -kaa blaminnun 'sia -pɛ pɛɛnɔn 'ji. 'Nan -e 'e -kɔla "drɛdɩ -a Bali -panzan -dan nɛn minnun nyrinda -sɛan "da ɛn 'e 'ta wʋla Bali wei da bɛ -a. E wɩɩ "man ɛn 'e -ka 'nan -e minnun pɛɛnɔn 'o drɛ 'saun Bali 'lɛ.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Zozi 'kɔlaman 'padɩ -a -kaa 'va, kɔɔ yra yɩdɩ nɛn e bɔa -kaa man bɛ, e 'bɔ -yee "man. Ɛn "nyian Satan nɛn e -kaa man -taan "bɛ, e -yee "man -tan.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.