Efésios 6
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NAA
1 'Ka nannannun bɛ, [Minsan -le "wɛan bɛ,] 'ka 'ta wʋla 'ka "tɩ 'lee 'ka "bʋ "wei da! -Yɛɛ cɩ 'wɩ "yi "a.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Kɔɔ Bali "e 'nan: «'I yiɛ 'e 'nan 'i "tɩ 'lee 'i "bʋ "man!» -Yɛɛ cɩ -pei -tɔ wɩ tɛdɛ nɛn Bali 'wɩ 'tʋ 'pla -a -sru "bɛ -a.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 'Wɩ zɩɛ -nyrɛn 'nan: «'I 'ci "nran ye, ɛn i "mɔan 'trɛda.»
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 'Ka 'nɛn "tɩnun bɛ, 'wɩ nɛn e 'nɛn 'ci -tɔa lou 'e "tɩ 'lee 'e "bʋ "man bɛ, te 'ka drɛ -wlɛ "dɩ! 'Pian 'ka o 'lɛbʋ 'wɩ "paadɩ -a o ji 'lee 'wɩ pladɩ -a -wlɛ. 'Ka drɛ 'wɩ nɛn e "sia Minsan va bɛ -a yra man.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 'Ka nɔannun bɛ, 'ka 'ta wʋla 'ka 'tanɔn wei da! 'Ka "klan Bali lɔ ɛn 'ka drɛ 'ka 'ci 'fɩdaa 'a! Ɛn 'ka 'ci "nrɔn 'nan, ka ya -a drɛnan Crizi lɛ!
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Te 'ka drɛ o yiɛ lɛ 'saza 'nan -e 'o 'ka yɩ "yi "dɩ! 'Pian 'ka -kɔɔn 'nan Crizi 'sunɔn nɛn 'kaa! Ɛn 'wɩ nɛn e cɩ Bali ci 'sɔ 'a bɛ -a 'bɔ nɛn 'ka drɛ 'ka 'bli pɛɛnɔn 'a!
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 'Ka 'ta 'e 'kɔn "fava 'nyranman 'panan -wlɛ. Ɛn 'ka 'ci "nrɔn 'nan, Crizi lɛ nɛn ka cɩ 'nyranman zɩɛ -a 'panan, 'nan blamin lɛ "cɛɛ dɩ!
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 -A -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan, -te min a nɔan -a oo, ɛn -te e 'ka nɔan -a dɩ oo, e ya 'wɩ "tun "a. 'Pian zɩ min -tʋ 'nyranman 'pa bɛ, -a da nɛn Minsan -a -ko "paa.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Kaa nɛn ka cɩ o tanɔn 'a bɛ, -a -tʋwli "nɛn "nyian 'cee vɛ -a. 'Ka 'cee nɔannun 'sia min -a! Te 'ka 'kɔn o man -wluwlu dɩ! -A -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan, 'ka 'san a waa -tʋwli, e ya laji. Ya'a min bo "va 'vaa -e 'e va wɩ drɛ dɩ.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Maan 'le -sɛanla 'cɛɛ 'nan, 'ka 'tɔ -kli! 'Cee drɛdɩ min -tʋwli "a 'ka 'vale Minsan -a 'bɛ dra, te -yee 'plɛblɛ nɛn e ya fɛ pɛɛnɔn 'ta lou "bɛ, e 'ka -tɔa -kli.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Bali -le -kuli -tan fɛnun nɛn yaa -nɔn 'cɛɛ bɛ, 'ka 'man wʋʋ -a, -e 'ka 'kɔla "tɔdɩ -a Satan -le see "paa wɩnun 'lɛ.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Kɔɔ -kuli nɛn -kaa 'lɛ bɛ, blamin man "cɛɛ -kaa -taan "dɩ, 'pian -kaa -taan lei -wlidɩnun pɛɛnɔn nɛn laji bɛ, o man. 'Plɛblɛ a -wlɔ, ɛn o min "paala, ɛn o 'nyranman "paa klun va.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 -Yee "wɛan Bali -le -kuli -tan fɛnun nɛn yaa -nɔn 'cɛɛ bɛ, 'ka 'sia! -Te kaa drɛla "da "bɛ, tʋ nɛn yi -wlidɩ bɔa 'ka man bɛ, ka -kɔlaman -tɔdɩ -a -kli -e 'ka bɔla "ji 'kloun 'gloun.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 'Ka 'man 'e 'kɔn 'e wʋʋdɩ! 'Ka 'ta wʋla 'wɩ tɩglɩ da! -Yɛɛ cɩ "le 'ka -tiɛn 'kɔlɛ 'le 'wɩ 'zʋ. 'Wɩ nɛn 'e 'sʋdɩ "ji "bɛ 'ka drɛ! -Yɛɛ cɩ "le 'ka 'kɔlɛ "nɛn yɔɔvɛ -le 'wɩ 'zʋ -kuli -lɔ.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 -Fʋdɩ -trɔɔ nɛn Bali -a -nɔn 'cɛɛ Zozi Crizi -le 'wɩ 'nɔnnɔn 'a bɛ, 'ka 'tɔ "da 'plɛblɛ! -Yɛɛ cɩ "le 'ka 'cɛin -man -manwua "le 'wɩ 'zʋ.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ɛn "nyian bɛ, 'ka yi -tɛra Zozi da "fo! -Yɛɛ cɩ "le 'ka 'man yɔɔvɛ -le 'wɩ 'zʋ Satan -le -tin 'wlɛnun nɛn 'tɛ nrɛn a "nɛn "bɛ -wlɔ.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Bali 'ka 'si 'wɩ 'ji, 'ka 'tɔ "da 'plɛblɛ! -Yɛɛ cɩ "le 'ka 'wulo -man yɔɔ 'kpɔngbo kle "le 'wɩ 'zʋ -kuli -lɔ. Ɛn -kuli -tan sɛn nɛn Bali lei 'saun -a -nɔn 'cɛɛ bɛ, 'ka 'kun "man! -Yɛɛ cɩ Bali wei -a.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 'Wɩ pɛɛnɔn zɩɛ -a drɛdɩ -ji bɛ, Bali nɛn 'ka trʋ 'ba, ɛn 'ka laabʋ -yrɔ 'nan, 'e 'pa 'ka 'va. Tʋ pɛɛnɔn man 'ka Bali trʋ 'ba "le zɩ -yee lei 'saun -a -cin -tɔa 'ka 'ji bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. 'Ka yiɛ -trɔa 'wɩ zɩɛ -a drɛdɩ da, te 'ka 'pɛ 'e plʋ dɩ! 'Ka Bali trʋ 'ba Bali -le minnun pɛɛnɔn lɛ!
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ɛn "nyian bɛ, 'ka Bali trʋ 'ba 'mɛn 'nan, 'wɩ nɛn 'kɔ 'an vɩ bɛ 'e -cin -tɔ 'an 'ji. Ɛn 'nan -si 'e 'lɛ 'sʋ 'mɛn, -e 'an Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn nɛn -a -ci a 'e yɔɔdɩ minnun man bɛ, -a -ci vɩ -wlɛ.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 'Bɛ 'bɔ nɛn an ya -pʋ 'kuin 'gʋ oo, Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn 'pɛ 'ba a 'an 'lɔ -e 'an vɩ minnun lɛ. -Yee "wɛan 'ka Bali trʋ 'ba 'mɛn 'nan, -si 'e 'lɛ 'sʋ -e 'an vɩ, "le zɩ e cɩ 'mɛn 'nyranman -a bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 -Kaa "bʋɩ Zozizan Tisik nɛn -kaa ye "yi "bɛ, -a yiɛ yra Minsan -le 'nyranman 'padɩ da. -A 'bɔ 'bɛ "ta "lo 'wɩ nɛn 'an man 'gʋɛ -a 'sinan 'palɛ 'cɛɛ.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 -Yee "wɛan maan 'pa 'sia 'ka 'va 'nan, -e 'wɩ nɛn 'kʋ man bɛ 'ka -tɔ. Ɛn an ya "va 'nan 'e 'ka "koe "tɔ 'ka da.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 -Kaa "tɩ Bali 'lee Minsan Zozi Crizi 'o 'wee -fʋdɩ -trɔɔ, 'lee 'wee yɩdɩ "yi, 'lee yi -tɛradɩ Zozi Crizi da -nɔn 'kʋ "bʋɩ Zozinɔn pɛɛnɔn lɛ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Bali -le "yi 'e 'kɔn minnun pɛɛnɔn nɛn o -kaa san Zozi Crizi ye "yi -a 'leda "ka "dɩɛ o va.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.