Efésios 1

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'An 'bɔ Pɔl bɛ, Bali 'bɔ 'ci 'sɔ 'a nɛn an drɛ Zozi Crizi -le 'pasiazan -a. Mɛɛn 'fluba 'gʋɛ -a crɛn -tɛ. Maan crɛn -tɛ Bali -le minnun nɛn Efɛz 'fla bɛ -wlɛ. Zozi Crizi 'lee 'ka 'bɔ bɛ, ka drɛ min -tʋwli "a, ɛn 'ka 'pɛ -sru 'ka 'e tɔadɩ -yee 'wɩ 'ji dɩ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 -Kaa "tɩ Bali 'lee Minsan Zozi Crizi 'o 'wee "yi 'lee 'wee -fʋdɩ -trɔɔ -nɔn 'cɛɛ.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 -Kaa Bali 'tɔ 'bɔ! -Yɛɛ cɩ -kaa san Zozi Crizi "tɩ "a, ɛn -yɛɛ fɛa 'vɩ -kaa man. E ciɩla Zozi Crizi -va ɛn "yi 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn -yee lei 'saun 'lɔ bɛ 'e drɛ -cee vɛ -a laji lou.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Te Bali 'ka tian 'trɛ drɛlɛ dɩɛ, ɛn e -kaa 'si "va, ka drɛ Zozi 'le vɛ -a -le "wɛan. Bali -kaa 'si "va 'nan -e -kaa drɛ 'yee vɛ -a, -e 'tɔ 'tʋ 'e vɩlɛ 'e 'kɔn 'e 'padɩ -kaa man -a 'lɛ dɩ. Bali -kaa ye "yi "le "wɛan,
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 yaa 'vɩ 'e 'cɛn 'nan 'e -kaa dra 'yee 'nɛnnun -a. E ciɩla Zozi Crizi -va 'nan -e 'e -kaa drɛ 'yee 'nɛnnun -a. Yaa drɛ "le zɩ e cɩ -a 'bɔ 'ci 'sɔ 'a bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Yaa drɛ 'nan -e -kaa 'e 'tɔ -dan vɩ 'yee "yi "man. "Yi zɩɛ yaa drɛ -cɛɛ -a -pɩ nɛn e 'sɔ -yrɛ tɩglɩ bɛ -yee "wɛan.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Zozi Crizi nyɛn nɛn e -sran bɛ, -yɛɛ -maan ɛn Bali -kaa 'si 'wɩ 'ji, ɛn e -cee 'wɩ 'wlidɩnun fui. Bali -le "yi "bɛ, -a -kɔɔn "manvɛ "ka "dɩ, -yee "wɛan nɛn yaa drɛ zɩ.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 'Wɩ 'kpa, Bali 'yee "yi "nɔn -cɛɛ 'e 'ciɩladɩ "da. E 'wɩ 'tɔdɩ -nɔn -cɛɛ 'nan, -e -kaa 'yee 'wɩ 'ci man.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Ɛn "nyian bɛ, -a 'ci 'sɔ wɩ nɛn 'e yɔɔdɩ blamin man bɛ, yaa ta 'bɔla -cɛɛ. -A -cin a Bali ji 'e 'cɛn 'nan, 'e -ciala Crizi -va -e 'yee 'ci 'sɔ wɩ zɩɛ -a drɛ.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Tʋ 'le 'srandɩ -a nɛn e "cɛan 'wɩ zɩɛ -a drɛdɩ man. Ɛn 'wɩ 'bɔ zɩɛ -nyrɛn 'nan, fɛ pɛɛnɔn nɛn laji bɛ, 'lee fɛ pɛɛnɔn nɛn 'trɛda bɛ, Bali 'e o tre 'e cin man, -e o tazan 'e drɛ -tʋwli. -A 'bɔ nɛn Crizi -a.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 'Wɩ 'kpa, Zozi Crizi 'bɛ -maan, ɛn 'wɩ nɛn Bali -a 'vɩ 'e 'cɛn 'nan e dra 'kʋ Zuif 'nɔn lɛ bɛ, yaa drɛ 'kʋe vɛ -a. 'Wɩ zɩɛ Bali -a drɛ "le zɩ e cɩ -a 'bɔ 'ci 'sɔ 'a bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Yaa drɛ zɩɛ 'nan, -e kʋʋ nɛn 'kʋ 'bli cɩ 'e tɛdɛ Crizi da bɛ, 'kʋe "wɛan Bali 'tɔ 'e drɛ -dan.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Bali ciɩla Zozi Crizi -va, ɛn e 'wɩ zɩɛ -a drɛ kaa nɛn ka 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ, 'cee vɛ -a "nyian. Kɔɔ ka Bali -le 'wɩ tɩglɩ 'man, ɛn ka yi -tɛra "da. 'Wɩ 'nɔnnɔn zɩɛ -nyrɛn 'nan Zozi 'ka 'nan -e Bali 'e 'ka 'si 'wɩ 'ji. Ka yi -tɛra Zozi da -yee "wɛan nɛn, Bali lei 'saun nɛn Bali -a 'vɩ 'e 'cɛn 'nan 'e -nɔan "minnun lɛ bɛ, e drɛ 'cee vɛ -a. 'Ka -kɔnnɛn pladɩ nɛn 'nan, ka drɛ Bali -le vɛ -a.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 'Wɩ 'kpa, -te Bali 'yee lei 'saun 'nɔn -cɛɛ bɛ, -yɛɛ cɩ "le fɛnun nɛn Bali -taa -a -nɔnlɛ -cɛɛ bɛ, -a va fɛ tɛdɛ -le 'wɩ 'zʋ. Ɛn -yɛɛ -ci -kɔɔnman -cɛɛ 'nan, tʋ -fɔla "da "ji bɛ, Bali -kaa "sia 'wɩ 'ji "fo te fɛnun pɛɛnɔn zɩɛ o drɛ -cee vɛ -a. -Kaa Bali 'tɔ drɛ -dan 'wɩ nɛn yaa drɛ zɩɛ -a man!
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 'Wɩ zɩɛ -yee "wɛan bɛ, 'an 'bɔ "nyian, ma'an 'flian Bali muo "fɔdɩ -a 'cee "wɛan dɩ, ɛn an Bali trʋ "baa tʋ pɛɛnɔn man 'cee 'wɩ man. Kɔɔ an 'cee yi -tɛradɩ Minsan Zozi da 'wɩ 'man, ɛn maan 'man "nyian 'nan, ka Zozinɔn pɛɛnɔn ye "yi.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 — ausente —
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Bali nɛn -yɛɛ cɩ -kaa san Zozi Crizi -le Bali -a, ɛn -yɛɛ cɩ -kaa "tɩ "nɛn -a -kɔɔn "manvɛ "ka "dɩɛ -a bɛ, maan trʋ 'ba 'nan 'e 'wɩ 'tɔdɩ nɛn e "sia 'yee lei 'saun 'va bɛ, -a -nɔn 'cɛɛ, ɛn 'e 'fli -kɔɔn 'cɛɛ, -e 'ka -tɔ 'kpa kɔlɛgɔlɛ.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ɛn maan trʋ 'ba "nyian 'nan, 'e 'ka yiɛ 'lɛ 'sʋ, -e 'ka 'wɩ nɛn 'ka 'bli a -yrɛ ɛn -yee "wɛan Bali 'ka laabʋ bɛ, -a -tɔ. Ɛn "nyian fɛnun "kaga "nɛn Bali -a 'vɩ 'nan, 'e -nɔan 'yee minnun lɛ te -a -kɔɔn "manvɛ "ka "dɩɛ, -e 'ka -tɔ.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Ɛn "nyian Bali -le 'plɛblɛ nɛn e ya fɛ pɛɛnɔn 'ta lou "bɛ, -e 'ka -yee -dan ci yɩ. -Yee 'plɛblɛ zɩɛ, -a 'bɔ 'a nɛn e 'nyranman "paa -kaa nɛn -kaa yi -tɛra Zozi da bɛ -kaa man.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 -Yee 'plɛblɛ -tʋwli zɩɛ, -a 'bɔ 'a nɛn e Crizi wluan -kanɔn 'va, ɛn yaa -nyran 'e 'pɛ "yi "da laji lou.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Yaa drɛ zɩɛ 'nan -e Crizi 'e 'kɔn lei -wlidɩnun pɛɛnɔn 'lee fɛ pɛɛnɔn nɛn 'plɛblɛ a -yrɔ "bɛ, 'lee fɛ pɛɛnɔn nɛn e min "paala bɛ o da. 'Trɛda fɛ pɛɛnɔn bɛ, -yɛɛ cɩ o da. Tʋ nɛn -kaa cɩ -ji 'gʋɛ, -a -ji 'saza "cɛɛ e cɩ o da dɩ, 'pian tʋ nɛn e -taa 'li bɛ -a -ji oo, te -yɛɛ cɩ o da.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 'Wɩ 'kpa, Bali fɛ pɛɛnɔn 'pla Crizi cɛin wlu. Crizi 'bɔ nɛn fɛ pɛɛnɔn 'tazan -a bɛ, Bali -a -tɔ -leglizi -wulo -a.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 -Leglizi 'nɔn 'bɔ 'bɛ cɩ Crizi po -a. Ɛn Crizi nɛn e fɛ pɛɛnɔn 'nan 'si bɛ, e -leglizi -ji 'fa 'yee "yi "a.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.