Atos 12

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tʋ zɩɛ -a man nɛn mingɔnnɛn Erodi 'tɛ 'padɩ 'sia -leglizi 'nɔn da.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 -Yee 'sounjanun Zan "bʋɩ Zaji -tɛ -kuli -tan sɛn -a.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Zɩ yaa 'yɩ 'nan, 'wɩ zɩɛ e ya Zuif 'nɔn 'ci 'sɔ 'a bɛ, ɛn e 'nan 'yee 'sounjanun lɛ 'nan, 'o Piɛri 'kun. "Fɛdi nɛn o 'kpɔun nɛn 'mannyan 'ka "va "dɩɛ -a -ble "da "bɛ -a drɛnan nɛn.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Zɩ o Piɛri 'kun, ɛn waa -fɔ -pʋ 'kuin bɛ, -a -nan nɛn Erodi min -fuda 'shɛɛdʋ 'pla 'nan 'o yiɛ 'tɔ "va. E bɔa "o da min siɛnziɛn. E ya Erodi 'ji 'nan, -te 'si nɔanba -ji "fɛdi ciɩ bɛ, -e 'o -yee tin 'ba min pɛɛnɔn yiɛ man.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Piɛri a -pʋ 'kuin, 'pian te Zozinɔn -yee Bali trʋ "baa 'kpa tɩglɩ.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 'Bɛ ta tʋ nɛn e "cɛan bɛ, -a 'bɔ 'a nɛn Erodi Piɛri -le tin "baa min pɛɛnɔn yiɛ man. -Pei zɩɛ -a man, te Piɛri a 'e nyinnandɩ 'sounja "fli yei, te e ya yi -tɛnan. E ya 'e -yrɩdɩ -bulalɛ baa "fli "a, ɛn minnun nɛn o yiɛ cɩ "va "bɛ o yra 'o "pa 'ji -pʋ 'kɔn 'lɛ "nɛn.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 'Nun tɔɔn Minsan -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ -a -tʋ -ta, ɛn 'tɛ 'san -tʋ bii 'kɔn "bʋ 'bɔ 'ji. 'Pasiazan zɩɛ, 'e 'pɛ -tɛ Piɛri man, yaa fʋʋ, ɛn e -yrɛ 'nan: «'I 'wluan lou "nyiandʋ.» -A -nan nɛn -bulalɛ baa 'si -a -pɛ -man.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Ɛn Minsan -le 'pasiazan "e -yrɛ 'nan: «'I 'yie sɔnun -yrɩ 'i man tɩglɩ -e 'i 'yie -manwua "wʋ.» Yaa drɛ zɩ. E 'nan "nyian -yrɛ 'nan: «'I 'yie sɔ -gblɔ -fɔ 'i da -e 'i sɔɔnla 'an -sru.»
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Piɛri 'bɔla, ɛn e sɔɔnla -a -sru. "Yee 'ji "le 'nan nyrinvla nɛn, "tɔgɔ te Bali -le 'pasiazan -ta 'palɛ 'va 'yiɛ -goei 'wein 'a.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 O ciɩ 'sounja tɛdɛ da, ɛn o ciɩ -a "flizan da, tɔɔn ɛn o 'bɔ -bulalɛ -kpɛin "nɛn, e 'lɛ "so -e 'o bɔla 'ji 'fla bɛ -a man. -Kpɛin zɩɛ 'e 'lɛ 'sʋ 'e 'bɔ 'a o 'lɛ. O 'bɔla, ɛn o sɔɔnla 'fla yei "si -tʋ da, 'nun tɔɔn ɛn Bali -le 'pasiazan 'si -a "srɔn.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Zɩ Piɛri yiɛ da 'si tɩglɩ bɛ, ɛn e 'nan: «'Bɛ 'gʋɛ maan -tɔ "mɛn 'nan 'wɩ 'kpa nɛn, Minsan 'bɛ 'yee 'pasiazan -tʋ 'pa 'sia, ɛn yaan 'si Erodi 'lee 'wɩ pɛɛnɔn nɛn Zuif 'nɔn cɩ -a -pɛnnan bɛ -yrɔ.»
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Zɩ 'wɩ zɩɛ -a -cin -trɔa Piɛri ji bɛ, ɛn e -kʋ Zan nɛn waa laabo Mark bɛ -a "bʋ Mari -le "kɔnnɛn. Min -mienun a 'o cin yɩdɩ -nan nun Bali trʋ 'banan.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Zɩ Piɛri 'kɔn 'tɛ bɛ, ɛn lɩmɔn -tʋ nɛn e 'nyranman "paa 'kɔn zɩɛ -a -ji, waa laabo Rode bɛ, e pli "man 'nan -e 'e 'lɛ 'sʋ,
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 ɛn e Piɛri wei -kɔnnɛn 'yɩ. Tɔɔn -a ci "nrandɩ 'sia, ɛn -a ci 'san 'kɔn 'lɛ 'sʋdɩ man, ɛn e -kʋ 'pian flan -a 'kuin zia nun -a vɩlɛ 'nan: «Piɛri a bei.»
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Ɛn waa laabʋ -yrɔ 'nan: «'I 'ta 'ka 'e yɩdɩ dʋʋ?» 'Pian te lɩ zɩɛ yaa ve 'nan: «'Wɩ 'kpa nɛn.» -A -nan nɛn o 'nan -yrɛ 'nan: «Piɛri lei nɛn.»
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Te Piɛri 'ka 'flian 'kɔn 'tɛdɩ -a dɩ. Zɩ o 'kɔn 'lɛ 'sʋ bɛ, o Piɛri 'yɩ, ɛn 'wɩ o 'kan "fo.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Ɛn Piɛri 'e 'pɛ drɛ -wlɛ 'nan 'o 'lɛbo 'pla "da. -A -nan nɛn zɩ Minsan -a 'bɔla 'pʋ 'kuin bɛ, yaa pɛɛnɔn 'sinan 'pa -wlɛ. Ɛn e 'nan -wlɛ 'nan: «'Ka 'wɩ zɩɛ -a vɩ Zaji 'lee -kaa "bʋɩ Zozinɔn -mienun lɛ.» Tɔɔn ɛn e 'bɔla e -kʋ fɛ pee -nan.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Zɩ tʋ cɛɛn bɛ, 'wɩ -dan fɔla 'sounjanun yei, te waa laabo 'o cin lɔ 'nan: «Piɛri wla nyin?»
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Erodi "e 'nan 'sounjanun 'o -wɛɛ, waa wɛɛ, 'pian wa'a yɩlɛ dɩ. Erodi 'wɩ laabʋ 'sounjanun nɛn o yiɛ 'tɔ "va "bɛ -wlɔ, ɛn e 'nan 'o 'sounjanun zɩɛ 'o -tɛɛ. -A -nan nɛn Erodi 'si Zude 'lɛglɔn 'ji, ɛn e -kʋ Sezare 'fla, e 'mɔn 'nan nun.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 'Bli a 'e 'fɔdɩ Erodi 'ji Tir 'nɔn 'lee Sidɔn 'nɔn man. 'Pian minnun zɩɛ o ci drɛ 'tʋ, ɛn o -fɔ min -tʋ nɛn waa laabo Blasitu bɛ -a -sru, 'nan -e 'e 'o yei "paala 'o 'vale Erodi nun -a. Blasitu zɩɛ, -yɛɛ Erodi 'bɔ 'le 'kɔn 'ta -nanjɛan. -Yɛɛ cɩ 'nan -wee -blɩfɛ pɛɛnɔn "sia 'trɛ nɛn Erodi -a "paala bɛ -a da.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Yi 'bɔ nɛn o -sɛan 'e cin va "da "bɛ, zɩ e 'bɔ bɛ, Erodi 'yee mingɔnnɛn sɔ 'wʋ, ɛn e -nyran 'yee mingɔnnɛn pɛin -da, ɛn e 'wɩ tin 'ba -wlɛ min pɛɛnɔn yiɛ man.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Minnun pla "man -a vɩdɩ -a 'nan: «Blamin "cɛɛ "we "bɛ dɩ, Bali 'bɛ cɩ 'wɩnan.»
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 'Nun tɔɔn tʋ 'bɔ zɩɛ -a wlu bɛ, ɛn Minsan -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ -a -tʋ 'wɩ "nɛn kɔɔn Erodi lɛ, kɔɔ 'e 'fli 'sia "le Bali -le 'wɩ 'zʋ. -Cɛ -tʋ -sɛn "man, 'e sri 'si, ɛn e -ka.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 -A -nan nɛn Bali -le 'wɩ 'nɔnnɔn 'kʋ fuiladɩ -a "man te minnun yi -tɛala "da 'kpa tɩglɩ.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Zɩ Barnaba 'lee Saul cɛɛn 'wɩ nɛn o -kʋ "man Zeruzalɛm bɛ -a drɛdɩ man bɛ, ɛn o 'li 'o da Antiɔs. -Wɛɛ ta 'o 'vale Zan nɛn waa laabo Mark bɛ waa.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.