Apocalipse 8

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Zɩ Bali -le 'bla 'fluba -yrɩvɛ 'sɔravlizan cɛɛn bɛ, ɛn laji -tɔ flɩɩ. E 'mɔn fɔɔnɔn. E bɔa 'lɛri -bu -a.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 "Bɛ -sru ɛn Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ, an o 'sɔravli 'yɩ 'o 'tɔdɩ Bali 'lɛ. Bali 'bei 'sɔravli "nɔn -wlɛ.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ɛn Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ -a pee -ta -tɔlɛ Bali -pan "davɛ "srɔn. Fɛ -tʋ a -yrɔ, e ya 'e drɛdɩ -siga -a. Fɛ zɩɛ -a -ji nɛn o -laziglɔ 'tɛ 'ble Bali lɛ. Bali -laziglɔ "kaga "nɔn -yrɛ, 'nan -e 'e baa Bali -le minnun -le Bali trʋ 'badɩ -a. -A pɛɛnɔn zɩɛ, yaa 'tɛ blɩ Bali -pan "davɛ nɛn 'e drɛdɩ -siga -a, ɛn e ya 'e -trɔadɩ Bali -le mingɔnnɛn pɛin 'lɛ bɛ -a da.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 -A -koei wluan -yrɔ, te e -ko Bali va zia 'o 'vale Bali -le minnun -le Bali trʋ 'badɩ -a.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 "Bɛ -sru ɛn Bali -le 'pasiazan zɩɛ e fɛ nɛn o -laziglɔ 'tɛ 'ble -ji bɛ -a 'si, ɛn e 'tɛ nɛn Bali -pan "davɛ da bɛ -a -sɛn -ji. -A -nan nɛn yaa tuʋ 'trɛda. Zɩ yaa tuʋ bɛ, ɛn laa -paan 'wɩdɩ 'sia, te laa 'e 'wlei -wlei -fɔa, te 'trɛ 'nyɔɔnman.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Bali -le 'pasianɔn nɛn 'bei 'sɔravli "a -wlɔ "bɛ, 'o 'man wʋʋ 'nan -e 'o 'fɛn.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 -A tɛdɛ -a fɛɛn, ɛn lalo 'lee 'tɛ nyin -srandɩ 'sia 'trɛda. O ya 'e baadɩ nyɛn -a. -Te o 'trɛ cɛɛn 'e cin man yaaga bɛ, -a 'fʋɩ 'tʋ nɛn yaa 'tɛ blɩ "fo 'o 'vale 'e 'ta yibanun 'lee 'e 'ta lunun pɛɛnɔn 'a.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 -A "flizan -a fɛɛn, ɛn pɔn -dan tʋ nɛn e drɛ 'tɛ 'a "fo "bɛ, e -kʋ -tɛlɛ jemie -va. -Te o jemie cɛɛn 'e cin man yaaga bɛ, -a 'fʋɩ 'tʋ nɛn yaa drɛ nyɛn -a "fo.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 -Winun pɛɛnɔn nɛn jemie -va bɛ, -te o cɛɛn 'e cin man yaaga bɛ, -a 'pa 'tʋ nɛn yaa -nan -nyan "fo. 'Wɩ zɩɛ -yɛɛ drɛ -klʋ -dandannun pɛɛnɔn nɛn jemie da bɛ -wee vɛ -a "nyian.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 -A yaagazan -a fɛɛn, ɛn mlɛn crɛn -dan tʋ 'si laji 'e -tria te 'e -ble "le 'nan srɔan -le 'wɩ 'zʋ. 'Yi ba pɛɛnɔn nɛn 'trɛda bɛ 'lee 'yi ku pɛɛnɔn nɛn 'trɛda bɛ, -te waa cɛɛn 'e cin man yaaga bɛ, -a 'fʋɩ 'tʋ -va nɛn e -tɛ.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Mlɛn crɛn zɩɛ -a 'tɔ nɛn 'yile nyrannyran. Kɔɔ 'yi pɛɛnɔn zɩɛ yaa lila nyrannyran, ɛn minnun nɛn waa mlin bɛ o kaa.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 -A sinjɛnzan -a fɛɛn, 'nun tɔɔn ɛn yidɛ 'le 'bidɩ -ta "tra. Kɔɔ yidɛ 'le 'bidɩ -le 'plɛblɛ cɛɛn 'e cin man yaaga, ɛn -a 'fʋɩ 'tʋ 'si "va. 'Wɩ 'tʋwli zɩɛ, -yɛɛ drɛ mlɛn 'lee mlɛn crɛnnun pɛɛnɔn lɛ. Zɩ 'wɩ zɩɛ e drɛ bɛ, klun -le tiidii 'pa "da ɛn yidɛa drɛ "le klun "ta -tɔala.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 'An yiɛ 'tɔ ɛn an kɔɛbo 'yɩ te 'e -cia 'wɩdɩ -a laji 'plɛblɛ. Yaa ve 'nan: «'Trɛdanɔn, 'wɩ "ta bɔa 'ka man! 'Trɛdanɔn, 'wɩ "ta bɔa 'ka man! 'Wɩ "ta bɔa 'ka man, kɔɔ Bali -le 'pasianɔn yaaga "ta -daa 'wee 'beinun 'fɛnlɛ.»
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.