Apocalipse 4
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NVI
1 Zɩ e cɛɛn 'wɩnun zɩɛ -a tin 'badɩ man 'mɛn bɛ, ɛn an fɛ pee yɩdɩ 'sia "nyian. An -kpɛin "tʋ 'yɩ 'e 'lɛ 'sʋdɩ laji. Wei nɛn maan 'man paan 'e tɛdɛ 'plɛblɛ "le 'bei 'le 'wɩ 'zʋ bɛ, e wɩɩ "nyian. E 'nan: «'I 'ta 'an 'va lou 'gʋ! 'Wɩnun nɛn o -taa "drɛlɛ "bɛ -sru "bɛ -e 'an -nan -kɔɔn 'yiɛ.»
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 'Nun tɔɔn Bali lei -sɛn 'an da, ɛn an mingɔnnɛn pɛin -tʋ 'yɩ laji. Bali a 'e -nyrandɩ "da.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 E "bia -nyrannyran, ɛn -a crɛn 'bɔ a fɛnyian 'e -ciala "da. -Yee mingɔnnɛn pɛin zɩɛ -pɔblɛn a 'e 'sʋdɩ "ta lou te e "bia. -Pɔblɛn zɩɛ -a crɛn a fɛnyian 'e -ciala "da.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Mingɔnnɛn pɛin zɩɛ e ya 'e 'si -fɔdɩ mingɔnnɛn pɛin -yɔ -tʋ 'wlɛ sinjɛn -a. Mingɔnnɛn pɛinnun zɩɛ min cejenun yra 'o -nyrandɩ "da, te sɔ 'fuvu a o pɛɛnɔn da. -Siga kle "a o pɛɛnɔn 'wulo -man.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Mingɔnnɛn pɛin zɩɛ laa 'wlei -wlei -fɔdɩ "sia "va 'zia te e -ko -pɛ pɛɛnɔn da, te laa -paan "we. Ɛn -kannɛn -pɔ 'sɔravli "nɛn o "bia 'plɛblɛ 'kpa bɛ, o ya 'o -trɔadɩ -a 'lɛ. Lei 'sɔravli "nɛn Bali lei 'saun 'a bɛ -nyrɛn.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Mingɔnnɛn pɛin zɩɛ -a 'lɛ bɛ, jemie a -nan. E ya 'e siadɩ "da. Ɛn pɛin 'bɔ zɩɛ -a "srɔn -e 'e si -fɔ "da "bɛ, fɛnun sinjɛn a 'o -tɔɔdɩ -nan. O yiɛ a "kaga, ɛn e ya o fɛ pɛɛnɔn 'nan.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Fɛnun zɩɛ -a -tʋ a "le -jra -le 'wɩ 'zʋ, ɛn -a -tʋ a "le tri -kɔnnɛn -le 'wɩ 'zʋ, ɛn -a -tʋ yra a "le blamin -le 'wɩ 'zʋ, ɛn -a -tʋ a "le kɔɛbo -le 'wɩ 'zʋ. "Loman zɩɛ e ya 'sʋnan.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Fɛnun zɩɛ o -pɛ "jɛ "a 'shɛɛdʋ, 'shɛɛdʋ 'o pɛɛnɔn. Yiɛ "kaga "a o -pɛ "jɛ "ta lou, ɛn -a -mie a o -pɛ "jɛ 'wlu. Wa'a 'flian "dre -fɔdɩ -a dɩ. Bodrun funnin te o "dre -fɔa, waa -fɔa 'nan:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Fɛnun sinjɛn 'bɔ zɩɛ, "dre "nɛn waa -fɔa "bɛ, min nɛn -a yiɛ a "man 'li 'trilii ɛn e ya 'e -nyrandɩ mingɔnnɛn pɛin -da bɛ, -a 'tɔ nɛn waa dra -dan, te waa bɔa, te waa muo -fɔa.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 -Te o ya "dre zɩɛ -a -fɔnan bɛ, min ceje -yɔ -tʋ 'wlɛ sinjɛn bɛ, 'o "po -sɔɔnman min nɛn -a yiɛ a "man 'li 'trilii ɛn e ya 'e -nyrandɩ mingɔnnɛn pɛin -da bɛ, -a wlu. O 'wee -siga klenun -sɛanla -a 'lɛ te waa bɔa "drenun -a. Waa -fɔa 'nan:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 — ausente —
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.