Apocalipse 4

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zɩ e cɛɛn 'wɩnun zɩɛ -a tin 'badɩ man 'mɛn bɛ, ɛn an fɛ pee yɩdɩ 'sia "nyian. An -kpɛin "tʋ 'yɩ 'e 'lɛ 'sʋdɩ laji. Wei nɛn maan 'man paan 'e tɛdɛ 'plɛblɛ "le 'bei 'le 'wɩ 'zʋ bɛ, e wɩɩ "nyian. E 'nan: «'I 'ta 'an 'va lou 'gʋ! 'Wɩnun nɛn o -taa "drɛlɛ "bɛ -sru "bɛ -e 'an -nan -kɔɔn 'yiɛ.»
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 'Nun tɔɔn Bali lei -sɛn 'an da, ɛn an mingɔnnɛn pɛin -tʋ 'yɩ laji. Bali a 'e -nyrandɩ "da.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 E "bia -nyrannyran, ɛn -a crɛn 'bɔ a fɛnyian 'e -ciala "da. -Yee mingɔnnɛn pɛin zɩɛ -pɔblɛn a 'e 'sʋdɩ "ta lou te e "bia. -Pɔblɛn zɩɛ -a crɛn a fɛnyian 'e -ciala "da.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Mingɔnnɛn pɛin zɩɛ e ya 'e 'si -fɔdɩ mingɔnnɛn pɛin -yɔ -tʋ 'wlɛ sinjɛn -a. Mingɔnnɛn pɛinnun zɩɛ min cejenun yra 'o -nyrandɩ "da, te sɔ 'fuvu a o pɛɛnɔn da. -Siga kle "a o pɛɛnɔn 'wulo -man.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Mingɔnnɛn pɛin zɩɛ laa 'wlei -wlei -fɔdɩ "sia "va 'zia te e -ko -pɛ pɛɛnɔn da, te laa -paan "we. Ɛn -kannɛn -pɔ 'sɔravli "nɛn o "bia 'plɛblɛ 'kpa bɛ, o ya 'o -trɔadɩ -a 'lɛ. Lei 'sɔravli "nɛn Bali lei 'saun 'a bɛ -nyrɛn.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Mingɔnnɛn pɛin zɩɛ -a 'lɛ bɛ, jemie a -nan. E ya 'e siadɩ "da. Ɛn pɛin 'bɔ zɩɛ -a "srɔn -e 'e si -fɔ "da "bɛ, fɛnun sinjɛn a 'o -tɔɔdɩ -nan. O yiɛ a "kaga, ɛn e ya o fɛ pɛɛnɔn 'nan.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Fɛnun zɩɛ -a -tʋ a "le -jra -le 'wɩ 'zʋ, ɛn -a -tʋ a "le tri -kɔnnɛn -le 'wɩ 'zʋ, ɛn -a -tʋ yra a "le blamin -le 'wɩ 'zʋ, ɛn -a -tʋ a "le kɔɛbo -le 'wɩ 'zʋ. "Loman zɩɛ e ya 'sʋnan.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Fɛnun zɩɛ o -pɛ "jɛ "a 'shɛɛdʋ, 'shɛɛdʋ 'o pɛɛnɔn. Yiɛ "kaga "a o -pɛ "jɛ "ta lou, ɛn -a -mie a o -pɛ "jɛ 'wlu. Wa'a 'flian "dre -fɔdɩ -a dɩ. Bodrun funnin te o "dre -fɔa, waa -fɔa 'nan:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Fɛnun sinjɛn 'bɔ zɩɛ, "dre "nɛn waa -fɔa "bɛ, min nɛn -a yiɛ a "man 'li 'trilii ɛn e ya 'e -nyrandɩ mingɔnnɛn pɛin -da bɛ, -a 'tɔ nɛn waa dra -dan, te waa bɔa, te waa muo -fɔa.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 -Te o ya "dre zɩɛ -a -fɔnan bɛ, min ceje -yɔ -tʋ 'wlɛ sinjɛn bɛ, 'o "po -sɔɔnman min nɛn -a yiɛ a "man 'li 'trilii ɛn e ya 'e -nyrandɩ mingɔnnɛn pɛin -da bɛ, -a wlu. O 'wee -siga klenun -sɛanla -a 'lɛ te waa bɔa "drenun -a. Waa -fɔa 'nan:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 — ausente —
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.