2 Timóteo 4
Yaouré NT (YRE_WBT) vs ACF
1 Kʋ ya Bali 'lɛ, ɛn kʋ ya Zozi Crizi nɛn e -taa "minnun nɛn o yiɛ cɩ "man 'lee minnun nɛn o kaa bɛ -wee tin 'balɛ bɛ -a 'lɛ, ɛn "nyian Zozi 'bɔ -le -tadɩ, 'lee -yee mingɔnnɛn nɛn e -taa -a -blɩlɛ bɛ, -yee "wɛan mɛin trʋ "baa 'nan:
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino,
2 'I Bali -le 'wɩ vɩ minnun lɛ! 'Wɩ nɛn yia ve bɛ, -te waa maan "yi oo, 'i vɩ -wlɛ, -te wa'a 'maan "yi "dɩ oo, 'i vɩ -wlɛ! 'I -wee 'wɩ 'wlidɩ 'ci 'si -wlɛ! 'I vɩ -wlɛ 'nan 'o 'le 'tɔ, ɛn 'wɩ nɛn e cɩ "le min 'e drɛ bɛ -a 'bɔ nɛn 'i 'pla -wlɛ 'wɩ 'a. 'I man -sran 'wɩ pɛɛnɔn zɩɛ -a "paadɩ -a o ji.
2 Que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Kɔɔ tʋ -tʋ -taa "bɔlɛ bɛ, te minnun 'ka 'we "man "nyian -e 'o "trɔɛn "tɔ Bali -le 'wɩ "paadɩ tɩglɩ lɛ dɩ. 'Pian 'o 'ci 'sɔ minnun "sia "va 'wɩ "paanɔn 'a, te o 'wɩ nɛn o cɩ "vale 'o maan "bɛ -a "paaman o ji.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 'O "trɔɛn "sia 'wɩ tɩglɩ 'va, -e 'o -sɔɔnla polunun nɛn min -a "sia 'e 'wulo -ji bɛ -a -sru.
4 E desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Timote, 'i yiɛ 'tɔ 'i 'fli -va, te 'wei 'man yɩ dɩ. 'I 'wɩ yra yɩdɩ man. 'I Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn vɩdɩ 'pa 'nyranman -a. 'Nyranman nɛn Bali -a -pɛba 'wʋ 'i 'lɔ bɛ, 'i 'pa.
5 Mas tu, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Kɔɔ 'mɛn vɛ bɛ, 'an -kadɩ 'bɔ. -Kadɩ 'bɔ zɩɛ, maan "siala "le 'sraga nɛn an -taa -a bʋlɛ Bali lɛ 'an 'kɔlɛ 'a.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Minsan -le -kuli bɛ, maan -tan fɛnyian, an cɛɛn flan 'blidɩ man. An yi -tɛra Zozi da -trilii, maan 'le 'sran.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 'Bɛ nɛn 'gʋɛ, fɛ nɛn e cɩ 'an 'man -pɛnnan bɛ, 'wɩ tɩglɩ nɛn maan drɛ bɛ -a man -kopa nɛn. Minsan nɛn e tin "baa 'e 'nɔan da bɛ, -yɛɛ -kopa zɩɛ -a -nɔan 'mɛn yi nɛn e -taa "man "bɛ -a da. Ya'a nɔan 'an 'tʋwli "cɛ "lɛ dɩ, 'pian minnun pɛɛnɔn nɛn -yee -tadɩ dra o -tɛa "bɛ, yaa -nɔan "nyian -wee "lɛ.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Timote, te 'i 'mɔn dɩ! 'I bɔ 'an man 'gʋ 'trɛlɛ!
9 Procura vir ter comigo depressa,
10 Dema 'an 'tʋɩ, ɛn e -kʋ Tesalonik, kɔɔ 'trɛda fɛnun yɩdɩ "yi "cin -trɔa "ji. Cresɛn "e -kʋʋ Galatɩ, ɛn Tit "e -kʋʋ Damati.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica, Crescente para Galácia, Tito para Dalmácia.
11 Luk 'bɛ cɩ 'an 'va 'gʋ 'e -tʋwli. -Yee "wɛan 'ka 'vale Mark -a 'ka 'ta. -A -nan wɩ a 'an man 'kpa 'mɛn 'nyranman 'gʋɛ -a -ji.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos, e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Tisik nɛn an "ta -a "paa 'sia Efɛz nun.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Timote, "yiɛ vɩ 'nan 'i -taa "bɛ, 'i 'ciɩla Troas -e 'mɛn -tralɛ -gblɔ nɛn maan 'tʋɩ Karpu -lɔ bɛ, 'i 'si, 'i 'ta -a. Ɛn 'mɛn 'flubanun 'lee 'kɔlɛnun nɛn 'fluba a 'e 'crɛn -tɛdɩ "da "bɛ, 'i o 'si, 'i 'ta waa. 'Kɔlɛnun zɩɛ o 'wɩ a 'an man 'kpa tɩglɩ.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Alɛzandre nɛn feli bʋzan -a bɛ, e 'wɩ 'wlidɩ drɛ 'mɛn "kaga. Maan -tɔa 'nan 'wɩnun nɛn yaa drɛ 'mɛn bɛ, Minsan -a -pan wo -yrɛ.
14 Alexandre, o latoeiro, causoume muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 'I 'bɔ "nyian, 'i drɛ "va "yi, kɔɔ e ya 'e 'tɔdɩ lou 'kʋe 'wɩ "paadɩ man.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Tʋ nɛn minnun -kʋ 'maan tin 'banɔn 'cɛin -da 'e tɛdɛ bɛ, min -tʋ 'ka 'kʋlɛ -nyɛnlɛa 'mɛn 'wɩ -sru "dɩ, o pɛɛnɔn 'an 'tʋɩ. Te Bali 'e 'wɩ 'tʋ drɛ -wlɛ 'bɛ man dɩ.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa, antes todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 'Pian Minsan 'bɛ 'pa 'an 'va, ɛn yaan "koe "tɔ 'an da. Yaa drɛ zɩɛ 'nan -e 'an -kɔla Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn fuiladɩ -a "man, 'dʋ -e minnun pɛɛnɔn nɛn o 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ 'o man. Tʋ zɩɛ -a man bɛ, 'an 'kadɩ -fɔla tʋ, 'pian Minsan 'an 'sʋ -yrɔ.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que por mim fosse cumprida a pregação, e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 -Yee "wɛan maan -tɔa 'nan, 'wɩ 'wlidɩ 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn, minnun -a "vale 'nan 'o dra 'mɛn bɛ, Minsan 'an "so -yrɔ "nyian, ɛn yaan "sia 'wɩ 'ji, -e 'an 'kʋ laji -yee mingɔnnɛn 'trɛda. 'Tɔ -dan 'e 'kɔn Minsan -le vɛ -a 'li 'trilii! Amɛn!
18 E o Senhor me livrará de toda a má obra, e guardar-me-á para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Timote, 'i vɩ Priskil 'lee 'e 'sran Akila lɛ 'nan, an o 'tɔ bo. Ɛn 'i vɩ Onezifor mangulinun lɛ 'nan, an o 'tɔ bo.
19 Saúda a Prisca e a Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Eras "e -fʋʋ Korɛnti, ɛn an Trofi 'tʋɩ Mile -a man "yaaman -le "wɛan.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Timote, 'i bɔ 'an man 'gʋ 'vaa -e tʋ nɛn fulɔ "fɛɛnman 'yi yiɛ da -wlidɩ "bɛ, 'e bɔ. Ebulu 'lee Pudɛn 'lee Linu 'lee Klodia, 'lee Zozinɔn pɛɛnɔn nɛn 'gʋɛ, o 'nan wei 'tɔ bo.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Minsan 'e 'pa 'i 'va, ɛn -yee "yi 'e 'kɔn 'ka pɛɛnɔn 'va!
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.