2 Timóteo 4
Yaouré NT (YRE_WBT) vs ARIB
1 Kʋ ya Bali 'lɛ, ɛn kʋ ya Zozi Crizi nɛn e -taa "minnun nɛn o yiɛ cɩ "man 'lee minnun nɛn o kaa bɛ -wee tin 'balɛ bɛ -a 'lɛ, ɛn "nyian Zozi 'bɔ -le -tadɩ, 'lee -yee mingɔnnɛn nɛn e -taa -a -blɩlɛ bɛ, -yee "wɛan mɛin trʋ "baa 'nan:
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 'I Bali -le 'wɩ vɩ minnun lɛ! 'Wɩ nɛn yia ve bɛ, -te waa maan "yi oo, 'i vɩ -wlɛ, -te wa'a 'maan "yi "dɩ oo, 'i vɩ -wlɛ! 'I -wee 'wɩ 'wlidɩ 'ci 'si -wlɛ! 'I vɩ -wlɛ 'nan 'o 'le 'tɔ, ɛn 'wɩ nɛn e cɩ "le min 'e drɛ bɛ -a 'bɔ nɛn 'i 'pla -wlɛ 'wɩ 'a. 'I man -sran 'wɩ pɛɛnɔn zɩɛ -a "paadɩ -a o ji.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Kɔɔ tʋ -tʋ -taa "bɔlɛ bɛ, te minnun 'ka 'we "man "nyian -e 'o "trɔɛn "tɔ Bali -le 'wɩ "paadɩ tɩglɩ lɛ dɩ. 'Pian 'o 'ci 'sɔ minnun "sia "va 'wɩ "paanɔn 'a, te o 'wɩ nɛn o cɩ "vale 'o maan "bɛ -a "paaman o ji.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 'O "trɔɛn "sia 'wɩ tɩglɩ 'va, -e 'o -sɔɔnla polunun nɛn min -a "sia 'e 'wulo -ji bɛ -a -sru.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Timote, 'i yiɛ 'tɔ 'i 'fli -va, te 'wei 'man yɩ dɩ. 'I 'wɩ yra yɩdɩ man. 'I Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn vɩdɩ 'pa 'nyranman -a. 'Nyranman nɛn Bali -a -pɛba 'wʋ 'i 'lɔ bɛ, 'i 'pa.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Kɔɔ 'mɛn vɛ bɛ, 'an -kadɩ 'bɔ. -Kadɩ 'bɔ zɩɛ, maan "siala "le 'sraga nɛn an -taa -a bʋlɛ Bali lɛ 'an 'kɔlɛ 'a.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Minsan -le -kuli bɛ, maan -tan fɛnyian, an cɛɛn flan 'blidɩ man. An yi -tɛra Zozi da -trilii, maan 'le 'sran.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 'Bɛ nɛn 'gʋɛ, fɛ nɛn e cɩ 'an 'man -pɛnnan bɛ, 'wɩ tɩglɩ nɛn maan drɛ bɛ -a man -kopa nɛn. Minsan nɛn e tin "baa 'e 'nɔan da bɛ, -yɛɛ -kopa zɩɛ -a -nɔan 'mɛn yi nɛn e -taa "man "bɛ -a da. Ya'a nɔan 'an 'tʋwli "cɛ "lɛ dɩ, 'pian minnun pɛɛnɔn nɛn -yee -tadɩ dra o -tɛa "bɛ, yaa -nɔan "nyian -wee "lɛ.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Timote, te 'i 'mɔn dɩ! 'I bɔ 'an man 'gʋ 'trɛlɛ!
9 Procura vir ter comigo breve;
10 Dema 'an 'tʋɩ, ɛn e -kʋ Tesalonik, kɔɔ 'trɛda fɛnun yɩdɩ "yi "cin -trɔa "ji. Cresɛn "e -kʋʋ Galatɩ, ɛn Tit "e -kʋʋ Damati.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 Luk 'bɛ cɩ 'an 'va 'gʋ 'e -tʋwli. -Yee "wɛan 'ka 'vale Mark -a 'ka 'ta. -A -nan wɩ a 'an man 'kpa 'mɛn 'nyranman 'gʋɛ -a -ji.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Tisik nɛn an "ta -a "paa 'sia Efɛz nun.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 Timote, "yiɛ vɩ 'nan 'i -taa "bɛ, 'i 'ciɩla Troas -e 'mɛn -tralɛ -gblɔ nɛn maan 'tʋɩ Karpu -lɔ bɛ, 'i 'si, 'i 'ta -a. Ɛn 'mɛn 'flubanun 'lee 'kɔlɛnun nɛn 'fluba a 'e 'crɛn -tɛdɩ "da "bɛ, 'i o 'si, 'i 'ta waa. 'Kɔlɛnun zɩɛ o 'wɩ a 'an man 'kpa tɩglɩ.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alɛzandre nɛn feli bʋzan -a bɛ, e 'wɩ 'wlidɩ drɛ 'mɛn "kaga. Maan -tɔa 'nan 'wɩnun nɛn yaa drɛ 'mɛn bɛ, Minsan -a -pan wo -yrɛ.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 'I 'bɔ "nyian, 'i drɛ "va "yi, kɔɔ e ya 'e 'tɔdɩ lou 'kʋe 'wɩ "paadɩ man.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Tʋ nɛn minnun -kʋ 'maan tin 'banɔn 'cɛin -da 'e tɛdɛ bɛ, min -tʋ 'ka 'kʋlɛ -nyɛnlɛa 'mɛn 'wɩ -sru "dɩ, o pɛɛnɔn 'an 'tʋɩ. Te Bali 'e 'wɩ 'tʋ drɛ -wlɛ 'bɛ man dɩ.
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 'Pian Minsan 'bɛ 'pa 'an 'va, ɛn yaan "koe "tɔ 'an da. Yaa drɛ zɩɛ 'nan -e 'an -kɔla Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn fuiladɩ -a "man, 'dʋ -e minnun pɛɛnɔn nɛn o 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ 'o man. Tʋ zɩɛ -a man bɛ, 'an 'kadɩ -fɔla tʋ, 'pian Minsan 'an 'sʋ -yrɔ.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 -Yee "wɛan maan -tɔa 'nan, 'wɩ 'wlidɩ 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn, minnun -a "vale 'nan 'o dra 'mɛn bɛ, Minsan 'an "so -yrɔ "nyian, ɛn yaan "sia 'wɩ 'ji, -e 'an 'kʋ laji -yee mingɔnnɛn 'trɛda. 'Tɔ -dan 'e 'kɔn Minsan -le vɛ -a 'li 'trilii! Amɛn!
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Timote, 'i vɩ Priskil 'lee 'e 'sran Akila lɛ 'nan, an o 'tɔ bo. Ɛn 'i vɩ Onezifor mangulinun lɛ 'nan, an o 'tɔ bo.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Eras "e -fʋʋ Korɛnti, ɛn an Trofi 'tʋɩ Mile -a man "yaaman -le "wɛan.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Timote, 'i bɔ 'an man 'gʋ 'vaa -e tʋ nɛn fulɔ "fɛɛnman 'yi yiɛ da -wlidɩ "bɛ, 'e bɔ. Ebulu 'lee Pudɛn 'lee Linu 'lee Klodia, 'lee Zozinɔn pɛɛnɔn nɛn 'gʋɛ, o 'nan wei 'tɔ bo.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Minsan 'e 'pa 'i 'va, ɛn -yee "yi 'e 'kɔn 'ka pɛɛnɔn 'va!
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.