1 João 1

Yaouré NT (YRE_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wei nɛn e 'belidɩ -nɔan "min lɛ bɛ, kʋ -yee 'wɩ 'crɛn -tɛa 'cɛɛ. E ya 'li 'e 'cɛn 'wɩ pou sianan "nun, kʋa 'man, kʋa 'yɩ 'kʋ yiɛ 'a, kʋa bʋʋ tɩglɩ, ɛn kʋ klɛ "man 'kʋ 'pɛ -a.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 'Belidɩ zɩɛ 'e 'fli kɔɔn, kʋa 'yɩ. Kʋ ya -a -nan yɩnɔn 'a, ɛn kʋ -yee 'wɩ ve 'cɛɛ. 'Belidɩ nɛn ya'a 'nyaan dɩɛ -nyrɛn. E ya "nɛn -kaa "tɩ Bali va, ɛn 'bɛ nɛn 'gʋɛ, yaa kɔɔn 'kʋɛ.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 'Wɩ nɛn kʋa 'yɩ, ɛn kʋa 'man bɛ, kʋ "cee "ve "nyian, 'dʋ -e -kaa drɛ min -tʋwli "a, kɔɔ -kaa pɛɛnɔn drɛ min -tʋwli "a -kaa "tɩ Bali 'lee 'e 'pɩ Zozi Crizi nun -a.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 'Wɩ 'gʋɛ kʋa crɛn -tɛ 'cɛɛ 'nan, -e -cee ci "nran 'e 'ciɩla "da "fo.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 'Wɩ nɛn kʋa 'man Zozi da, ɛn kʋ "ta "cee "ve bɛ -nyrɛn 'gʋ: E 'nan Bali a 'tɛ 'san -a, ɛn klun 'ka "man "dɩ.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 -Te -kaa 'vɩ 'nan, -kaa 'vale Bali -a -kaa drɛ min -tʋwli "a, te -kaa 'ta wo klun va bɛ, te -kaa 'wlu -sɛan, ɛn -ka'a 'ta 'wʋla 'wɩ tɩglɩ da dɩ.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 'Pian -te -kaa 'ta wo 'tɛ 'san da "le Bali nɛn 'tɛ 'san -a bɛ -yee 'wɩ 'zʋ bɛ, te -kaa drɛ -kaa cin yei min -tʋwli "a. -A -nan nɛn -a -pɩ Zozi nɛn waa -tɛ bɛ, -a nyɛn e -cee 'wɩ 'wlidɩ pɛɛnɔn fuiman, -e -kaa drɛ 'saun.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 -Te -kaa 'vɩ 'nan, 'wɩ 'wlidɩ 'ka -kaa man dɩɛ, te -kaa ya -kaa 'fli see "paanan, ɛn -ka'a 'ta 'wʋla 'wɩ tɩglɩ da dɩ.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 'Pian -te -kaa -cee 'wɩ 'wlidɩ 'vɩ Bali lɛ 'wein bɛ, Bali nɛn e ya tɩglɩ bɛ, e 'ta wʋla 'e wei da, -e 'e -cee 'wɩ 'wlidɩ "fui, ɛn "nyian e -kaa dra 'saun 'e 'lɛ 'wɩ 'wlidɩ pɛɛnɔn 'sidɩ -a -kaa 'lɔ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 -Te -kaa 'vɩ 'nan, -kaa 'wɩ 'wlidɩ "drɛlɛ dɩɛ, te -kaa Bali drɛ 'wluzan 'a, ɛn -kaa 'ta 'wʋla Bali wei da dɩ.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.