1 Coríntios 2
Yaouré NT (YRE_WBT) vs BKJ
1 'An "bʋɩ Zozinɔn, 'an 'bɔ 'gʋɛ, zɩ an 'lʋ 'ka 'va bɛ, blamin -le 'wɩ 'tɔdɩ -dandan 'lee 'wɩdɩ sidɔ -a "cɛɛ an 'wɩ nɛn Bali -a drɛ bɛ -a 'vɩ 'cɛɛ dɩ.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Kɔɔ maan 'yɩ "yi 'nan Zozi Crizi -tʋwli "le 'wɩ nɛn 'an ve 'cɛɛ. Zozi Crizi nɛn waa -tɛ yiba "plan da bɛ -a 'bɔ nɛn maan ve.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Tʋ nɛn an 'lʋ 'ka 'va bɛ, te an "koe 'ka 'an da 'kpa dɩ. Ɛn "nyian bɛ te "klan a 'an 'ji.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Bali -le 'wɩ nɛn maan 'vɩ 'cɛɛ bɛ, blamin -le 'wɩ 'tɔdɩ -dandan 'lee 'wɩdɩ sidɔ -a "cɛɛ maan 'vɩ 'cɛɛ ɛn kaa 'man "yi "dɩ. 'Pian Bali lei 'saun 'bɛ 'nyranman 'pa 'plɛblɛ ɛn ka 'wɩ zɩɛ -a 'man "yi.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Maan drɛ zɩɛ 'nan -e Bali -le 'plɛblɛ 'le "wɛan bɛ 'ka yi -tɛra Zozi da. Kɔɔ an 'ka "vale 'nan blamin -le 'wɩ 'tɔdɩ -dandan man nɛn 'ka yi -tɛra "da "dɩ.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Zozinɔn nɛn o drɛ Bali -le 'wɩ 'ji ceje bɛ, waa -tɔa 'nan 'wɩ 'tɔdɩ nɛn kʋa 'vɩ. 'Pian 'wɩ 'tɔdɩ zɩɛ ya'a 'silɛ 'trɛ 'gʋɛ -a da dɩ, ɛn ya'a 'silɛ minnun tanɔn 'va dɩ. -A -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan minnun tanɔn zɩɛ yi -tʋ bɔa "bɛ o -nan -nyaan.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 'Wɩ 'tɔdɩ nɛn kʋa "paaman minnun ji bɛ, Bali -le 'wɩ 'tɔdɩ nɛn -a -ci mandɩ a 'plɛblɛ bɛ -nyrɛn. Te Bali 'ka tian 'trɛ drɛlɛ dɩɛ, ɛn yaa man drɛ 'e 'cɛn 'nan 'yee 'tɔ -dan bɛ 'ka drɛ -a "nɛn "blɩnɔn 'a. 'Wɩ 'tɔdɩ zɩɛ e ya 'e yɔɔdɩ minnun man.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Minnun tanɔn nɛn 'trɛ 'gʋɛ -a da bɛ, wa'a Bali -le 'wɩ 'tɔdɩ zɩɛ -a -ci manlɛ dɩ. "Te waa -ci 'man bɛ, "te Minsan nɛn 'tɔ -dan a -yrɔ "bɛ wa'a -pɛinlɛ yiba "plan da dɩ.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 'Wɩ nɛn 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji bɛ, -yɛɛ 'lɛ sɔɔ. Kɔɔ e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ 'nan:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 'Pian -cee vɛ bɛ Bali 'bɛ 'wɩ zɩɛ -a -ci 'si -cɛɛ 'yee lei 'saun 'a. Kɔɔ Bali lei 'saun 'wɩ pɛɛnɔn -tɔa. Yaa -tɔa "trilii e Bali -le 'wɩ yɔɔdɩ pɛɛnɔn -tɔa.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 'Ka 'ci "nrɔn 'wɩ 'gʋɛ -a da -tʋ, blamin 'bɔ 'bɛ 'e 'fli man wɩ -tɔa 'e -tʋwli "cɛ. -Njɛɛ dʋʋ? -A -tʋwli "nɛn "nyian Bali lei 'saun 'le vɛ -a. 'Wɩ pɛɛnɔn nɛn Bali da bɛ, Bali lei 'saun 'bɛ -tɔa 'e -tʋwli.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Lei nɛn Bali -a -nɔn -cɛɛ bɛ, ya'a 'sia 'trɛda 'gʋ dɩ, 'pian e "sia Bali 'bɔ 'va. -Yee "wɛan Bali -le "yinun nɛn yaa dra -cɛɛ bɛ, -kaa -tɔa.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Ɛn "yinun zɩɛ blamin -le 'wɩ 'tɔdɩ -dandan -a "cɛɛ -kaa -nan wɩ ve minnun lɛ dɩ. 'Pian 'wɩnun nɛn Bali lei 'saun -a "paa -kaa 'le bɛ, -a 'bɔ nɛn -kaa ve minnun lɛ. 'Wɩ 'kpa nɛn, 'wɩnun nɛn e cɩ Bali -le 'wɩ 'a bɛ, -kaa -ci "sia minnun nɛn Bali lei 'saun o "paala bɛ -wlɛ.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 'Pian min nɛn e 'ta wʋla 'e 'bɔ 'wulo -ji wɩnun da bɛ, wɩnun nɛn e 'si Bali lei va bɛ, ya'a 'we "man 'nan 'wɩ 'kpa nɛn dɩ. -A san "e 'wɩnun zɩɛ -a "siala klin "tɛ wɩnun -a ɛn ya'a 'kɔlaman -e 'e -ci man dɩ. Fɛ nɛn maan ve zɩɛ, -yɛɛ cɩ 'nan 'wɩnun nɛn e 'si Bali va bɛ Bali lei 'saun 'bɛ -ci "sia min lɛ.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Min nɛn Bali lei 'saun -a "paala bɛ, e -kɔlaman 'wɩ 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn 'fa 'sidɩ -a, 'pian min nɛn Bali lei 'saun "cɛɛ "paala dɩɛ, ya'a 'kɔlaman -e 'e min zɩɛ -yee 'wɩnun drɛdɩ -ci man dɩ.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Kɔɔ 'wɩ zɩɛ Bali -le 'fluba -a 'vɩ. E ya 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji 'nan:-A san "ka "fo "dɩ, 'pian -cee vɛ bɛ, Crizi lei 'bɛ -kaa "paala. -Yee "wɛan -kaa -yee ci "nrɔndɩ -tɔa.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.