1 Coríntios 16

Yaouré NT (YRE_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 "Lala nɛn 'kɔ 'ka -nɔn Zeruzalɛm Zozinɔn 'le vɛ -a bɛ, 'wɩ nɛn maan 'vɩ Galatɩ -leglizinun lɛ bɛ, -a da nɛn "ka "drɛ "nyian!
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 -Yee "wɛan 'mɔnnɛn yi -tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn e bɔa "bɛ, min -tʋ 'e "lala 'pla 'e 'pɛ -a! Zɩ min -a 'yɩ bɛ, -a da fɛ nɛn 'e 'pla 'e 'pɛ -a! -Te kaa drɛ zɩɛ, yi nɛn an 'lʋ 'ka 'va bɛ, "lala 'bodɩ wɩ 'ka 'kɔan 'ka man dɩ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Ɛn yi nɛn an 'lʋ bɛ, minnun nɛn ka o 'si "va "bɛ, -wɛɛ ko 'cee "lala zɩɛ -a Zeruzalɛm. 'Pian an 'fluba dra, maan "paa "va, ɛn o -ko -a.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Ɛn -te e ya 'nan kʋ -kʋ waa bɛ -e 'kʋ 'kʋ.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 "Mɛn 'vɩ 'nan an "lo 'ka 'va bɛ, an -ciala Masedɔa. 'Pian ma'an 'mɔan -nan nun dɩ.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 -A -cin a 'an 'ji 'nan 'an tʋ -mie drɛ 'ka 'va. -Te ya'a drɛlɛ "yi "dɩɛ, tʋ -wlidɩ "nɛn min 'ka 'kɔlaman -e 'e 'kʋ 'ta wʋnan dɩɛ, e -cia "fo 'vaa ɛn an "sia 'ka 'va. 'Pian 'mɛn -kʋdɩ a 'ka 'lɔ -e 'an bɔla fɛnan nɛn an "ta -ko bɛ -a -nan.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 -Te an 'lʋ bɛ, ma'an 'ciala "da "dɩ, -te Minsan wɩɩ "man "bɛ, an "mɔan 'ka 'va fɔɔnɔn.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 'Pian an -fo Efɛz 'gʋ, Pantekɔt bɔa 'an man 'vaa ɛn an "lo.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Kɔɔ Minsan -si 'lɛ 'sʋ 'mɛn 'fla 'bɔ da, 'nan -e 'an Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn vɩ minnun "kaga "lɛ. 'Pian minnun nɛn o "naan 'an man bɛ, o ya -nan "kaga.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 -Te Timote 'bɔ 'ka man nun bɛ, 'ka drɛ "yi, "tɔgɔ -a -pɛ -sru 'e tɔa 'ka 'va. Ɛn -a -cin 'e 'tɔ 'ka 'ji 'nan e Minsan -le 'nyranman "paa "le 'mɛn 'wɩ 'zʋ.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Te 'ka 'va min -tʋ 'e Timote va wɩ drɛ 'e 'pɛla koda "fo "dɩ! Pian 'ka 'pa "va -yee lidɩ 'e da -ji, ɛn e 'bɔ 'an man 'gʋ te -a -ci yra "tra. Kʋ ya -a -pɛnnan 'kʋ 'vale -kaa "bʋɩ Zozinɔn 'a.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 -Kaa "bʋɩ Zozizan Apolo -le vɛ bɛ, maan trʋ 'ba 'tandan 'nan 'e 'lʋ 'ka 'nanjɛn o 'vale -kaa "bʋɩ Zozinɔn -mienun -a. 'Pian ya'a 'wɩlɛ "man 'nan 'e "lo 'nun -naagʋ dɩ. E 'nan, -te 'e 'wulo -da 'yɩ bɛ, te 'e "ta "lo.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 'Ka yiɛ 'tɔ 'ka 'fli -va! 'Ka 'tɔ 'plɛblɛ 'cee yi -tɛradɩ Zozi da -a! 'Ka "koe 'e 'kɔn 'ka da! Te 'ka 'pɛ 'e plʋ dɩ!
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Yɩdɩ "yi "nɛn e -trɔa 'cee 'wɩ pɛɛnɔn drɛdɩ -si 'lɛ!
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 'Wɩ 'tʋ nɛn e ya "le 'an vɩ 'cɛɛ bɛ, -nyrɛn 'gʋ. Ka Sefana 'lee 'e 'mangulinun -tɔa. -Wɛɛ drɛ Akai 'lɛglɔn 'ji minnun tɛdɛ nɛn o -fɔ Zozi 'va bɛ waa. O Zozinɔn pɛɛnɔn 'su. -Yee "wɛan 'an "bʋɩ Zozinɔn, an 'ka trʋ "baa 'nan,
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 'ka 'ta wʋla o wei da! Ɛn minnun pɛɛnɔn nɛn o "paa o va Minsan -le 'nyranman 'panan bɛ, 'ka 'ta wʋla o wei da "nyian.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Sefana 'lee Fornatu 'lee Akaiku -le -ta nɛn waa 'wʋ 'an 'nanjɛnlɛ bɛ, yaan 'ci nran 'kpa tɩglɩ. Kɔɔ zɩ an o 'yɩ bɛ, e drɛ 'mɛn "le 'nan an 'ka pɛɛnɔn 'yɩ.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Waan "koe "tɔ 'an da "le zɩ waa dra 'ka 'va nun tʋ pɛɛnɔn man bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. -Yee "wɛan minnun nɛn "le -wee 'wɩ 'zʋ bɛ, 'ka o 'sia min -a.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Zozinɔn nɛn Azi 'lɛglɔn 'ji bɛ, o 'nan, o 'ka 'tɔ bo. Akila 'lee 'e nan Priskil 'lee Zozinɔn nɛn o cin ye -wee 'kuin bɛ, o 'nan, o 'ka 'tɔ bo 'tandan Minsan -le "wɛan.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Ɛn Zozinɔn pɛɛnɔn "o 'nan, o 'ka 'tɔ bo. 'Ka Zozinɔn pɛɛnɔn 'tɔ bʋ -atu -tɛdɩ -a o man.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 'Ka 'tɔ bʋdɩ nɛn 'gʋɛ, mɛɛn 'bɛ 'crɛn -tɛ 'an 'pɛ -a.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Min nɛn ya'a Minsan ye "yi "dɩɛ, Bali 'e 'wɩ "nɛn -kɔɔn -a san lɛ. Maranata! Minsan 'e 'ta!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Minsan Zozi 'le "yi 'e 'kɔn 'ka pɛɛnɔn 'va!
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 -Kaa drɛ "le min -tʋwli 'zʋ Zozi Crizi -le "wɛan, -yee "wɛan an 'ka pɛɛnɔn ye "yi.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.