Hebreus 1

Yareba NT (YRB_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Boderewere Godima Danu we bou ueta uwaraba buna aika maika mairo emana yanu abuamutuba Godinu sina webita.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Nono awonana i me sibisu kowaro Godima Danu Amaraba buna maiba Danu Amarama yabai Godinu imueta ido we ma boroyarasu. Godima weiro Danu Amarama ureini nasinini kowaini sakaraini muinaini nesia ubu ui. Godinu Amara Yesuma i nesia yawofie iba Dawa mune odi.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Godinu araetaini Danu Amaranu araetana arotorowa. Godini Dawaini emana arotorowa. Dana Danu buna sina wasuro ewa orofa atata ememetuini kowaini sakaraini muinaini nesia kobererau utaita. Dana emenu siosawere ueta munite ema ma roatarau ufie iba korosiro uite urero i buna derawere Godinu banibira age afu mane yauri.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Yesuma eno uiba Godima Danu Amarana derawere we odite i aneruba otowaratu we odi. Enanari Danu ifu derawere mamite emanu ifu otowaratu mami.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Godima aneruba eno wiawa Danu Amara torowaba eno wei, Ana Nanu Amara. Awonana Na Anu Amama eno wei. Nono mui aneruba eno wiawa, Nana anu amama simaro ana Nanu amara sibasu, eno wiawa ui.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Godima Danu Amara ubi ewa orofaro siaia ufie utedana Dana eno wei, Godinu aneru nesia Dawabai guriguri ufitaita, eno wei.
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Godinu bukaroma eno wei, Godima Danu aneru oyau ari odasute Danu gaukara ueta aneruna ina bubura ari odasu, eno wei.
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Nono Godima Danu Amaraba emabai nono eno wei, Ana Godi, Ana yawoteda enanari ibene ibene yawoteibasu. Ana Anu uwara arotorowa rorowarau yawotasu.
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Anu ununa kobererau ueta. A unutawa siosawere ueta. Enoba Godi, Anu Godima Anu masigubairoma A mune aika odite Ana dera Kini Amara odiro Ana yaru ui, eno wei.
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Eno weite nono mui sina eno wei, Dera Waria Amara, Ana i orofa atata nasini nesia ubu uite Anu agema i ure ubu ui.
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 I ureini nasinini nesia me sibiro nono Ana daido ibifasu. I ureini nasinini buruka ufisuba ema ura ufasu. Wadia eru utebasaute iga utebasu enanari ureini nasinini nesia aika ufite eru ufiro Anu torowana aika da ufate arotorowa daido ibifasu. Ana buruka da ufate me ibene ibene daido ibeibasu, eno wei.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 — ausente —
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Godima aneruba eno wiawa ui, arawete Nanu banibira age afu yauawero yaba wasai utaita uwara ma serigari umate eminaro odimaro yanu buri emanu deiro sawe, emaba eno wiawa Danu Amaraba torowa eno wei.
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Enoba i aneruna ane ari? Emana Godinu gaukara ueta imumu torowa. Godima ema siaia utasuro anaitate Godinu wiroeta mubitaita uwara durua utebaita.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.