Efésios 3
Yareba NT (YRB_TBL) vs NVT
1 Enoba, na Foro, nana Yesu Kerisonu kobere sina ya aika uwaraba weba na diburaro oita. Nana Yesu Kerisoba dibura ue amarama Godibai yaba guriguri utatane.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Na imutatane, ya iwata, Godima na imuteda nanu gaukara iba naba mai. Godi Danu ununa na ya uwara durua umane iba nanu gaukara mai.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Godima Danu kiwuma imueta naba ma boroyareda we mawetu ui. Nana auboko i sinaratu owawa eno ue odeba yana i sina yawifoitana Yesu Kerisonu kiwuma imuetanu ubi iwata ue enanari iwata ufoita.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 — ausente —
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Bodere Godima Danu kiwuma imueta emebai we ma boroyarawa ui. Nono awonana Godima Danu Imumu Kotofuroma Danu kakara afosoro uwaraini we bou ueta uwarabai we ma boroyari.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 I kiwuma imuetanu ubina edono, i aika uwarama Godinu kobere sina nautaitaba Godima emaini Ju uwaraini ema nesia ma kobererau utasu. I aika uwaraini Ju uwaraini ema nesia Yesu Kerisonu ofero demurai uwara. Idoba Godima Yesu Kerisoro we bou ui. I we bou ueta nesia ya uruama munaita.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Godima na durua uteda Danu kobere sina wemane iba Danu bunaroma na we mune odiro Danu kobere sinanu gaukara amara sire.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Godinu naueta uwarabai nana derawere me, emana derawere. Godima i imutawa uteda Danu kobere sina gaukara naba maiba i aika uwaraba Yesu Kerisonu kobere ueta sineta imueta daido watane. Godima Danu kiwuma imueta anene ufisu iba eme nesiabai watane. Godi Dana i nesia ubu uite nono Danu kiwuma imueta bodere ma boroyarawa utebi.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 — ausente —
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Dana eno uiba awonana urero dera aneruma i dubu su naueta uwaranu ueta sineta efitate Godinu iwata derawere nesia iwata ufitae iba eno ui.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Godima eno boderewere imuite imutebe imutebe nono yanu Dera Waria Amara Yesu Kerisoro enanari ui.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Enoba ya yanu naueta Yesu Kerisobai oisiba Godiba iyarawa Danu iboro fare inaibeda sina ido waisi.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Nana yabai Godinu sina weba uwarama na diburaro oita. Na diburaro oita iba neno siosa da uawe. Yana Godinu sina nautate yanu naueta Dawabai oitaya iba neno siosa da uawe.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Enoba nana Baba Godinu iboro yajigoma jegirari uteda guriguri utatane.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 I urero ibinita uwaraini i nasiniro ibinisi uwaraini ya naueta uwara nesia yanu Babana Godi. Ya nesia Dawaini uwara demurai iba Dana yanu ba ifu mamasu.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Nana yaba Godibai guriguri uteda watane, Danu gugua gubari bobo araetarau bunaroma Danu Imumu Kotofuma yanu imueta ma buna ufiro buna ufoe watane.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Nanu ununa ya yanu naueta Yesubai ibifisuba Yesuma yanu nenoro ibifiro eme nesiaba neno arama uegou uteda ini sanegou ufoe iba guriguri utatane. Yaini Godinu naueta uwaraini ya nesia Yesu Kerisonu neno arama ueta derawere iwata ufoe iba guriguri utatane. Danu neno arama uetana ewa ari, i kowa amuetaroma ane kowa itaretaroma etei afuroma ewa afuroma i uwara nesia Danu neno arama uetana ewa ari derawere emabai ibinu.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Danu neno arama uetana derawereba emenu iwata serigari utasu. Utasurogo nono nanu ununa yana Danu neno arama ueta iwata ufoita. Eno ufoitana Godima yanu nenoro ibegou ufisu.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Dawa Danu bunawere Imumu Kotofu yanu neno ubarero odiba ya Dawabai anene imutaisite anene waisiro ini nono moana faiyawere utebasu. Enoba i dubu su naueta uwaraini Yesu Kerisoini ya nesia Godinu ifu ibene ibene we ma derawere uteibene watane. Nanu sina ido.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 — ausente —
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.