Apocalipse 4

Yareba NT (YRB_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I nesia ue me siniro na Joni nana tubetuberoma erena urero kasimu ereare ibiro ere. Botai i tawuyo ubutebaita rurua ari wate naue enanari nono eno wei, Nabai mararo aba duburo fafisu ememetu mawetu uma eno wei.
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Eno weiro daido sau Godinu Imumu Kotofunu buna nabai fariro erena urero yaure yawoeta orofa ibiro mui amarama i yauretaro yaubiro ere.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 I yaubiro ere Amara Danu ibo nawata ario ui. Danu ibo nawatana kobere jasafaini kaneria gebironu ario ari. Nono i warabadima yawoetanu yauretaro ode kara uiro erena warabadima emara gebironu ario ari ario uiro ere.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Nana erena mui yaure yawoeta orofa tueniti fo (24) ima i dera yaure yawoeta orofa ode kara utaro nono dera uwara nesia tueniti fo i yauretaro yaure fare anitaro ere. I uwara nesia emanu wadiana inakeorarabo barutate emanu kofiri baruetana goru eno baruta.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 I dera yaure yawoetanu kabesirona bida mamiro ure derawere uri. I dera yaure yawoeta orofanu iboro iro ekiwa seweni yarebi. I ekiwana Godinu Imumu seweni.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 I dera yaure yawoetanu orofa iboro mui emeru ibiro ere. Ina dera enea ogo, ina garasi ari. Ina roatarau kurisa gebiro ari. Moana me ibene ibene ibeta emeru foma (4) i dera yaure yawoeta orofa ode wayatate inare kara uta. I me ibene ibene ibeta ememetu fo emabaina diti faiyawere ibita. O afuini dubena afuini diti faiyawere ibita.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 I botai me ibene ibene ibeta emeru dawana raiyoni egi ari. Nono i mui me ibene ibene ibeta emeru dawana reka yawera borumakau ari. Nono i mui me ibene ibene ibeta emerunu ibo nawatana ba emenu ibo nawata ari. Nono i dubu me ibene ibene ibeta emeru dawana i ana daro fafafa ue inarebasu dera amuo gasira ari.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 I fo me ibene ibene ibeta ememetu ema nesia demui demui emanu fakinana nesia sikisi (6) bobo. Diti faiyawere emabai ibita. Ubareroini wawaroini nesia wate fare ibita. Emana dumuroini kowaroini wate eno webaita, i Dera Waria buna derawere Godi Dawana kobererau, Dawana kobererau. Dana bodere ibebe awonaini daido ibinuba duburo fafisu. I sina imoiteda wiawa daido eno weiene weiene utebaita.
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 I fo me ibene ibene ibeta ememetuma i dera yaure yawoetanu orofaro yaubinu Amarabai Danu ifu we ma derawere utebaitate Dawaba we ma kobererau utebaitana i dera uwara nesia tueniti fo (24) ema i dera yaure yawoetanu orofaro yaubinu me ibene ibene ibeta Godinu iboro arubi utebaitate Dawaba guriguri utebaita. Emana emanu goru kofiri barueta mune Danu iboro odaitate eno soni waita,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 — ausente —
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 Ana yanu Dera Waria Amaraini yanu Godi. Enoba eme nesia Abai Anu ifu we ma derawere utaitate Aba we ma kobererau utaita. I buna nesiana Anu. Ana nesia ubu ui. Ana Anu unu uite nesia ubu uiro ido ibinita, eno waita.
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.