Apocalipse 4

Yareba NT (YRB_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I nesia ue me siniro na Joni nana tubetuberoma erena urero kasimu ereare ibiro ere. Botai i tawuyo ubutebaita rurua ari wate naue enanari nono eno wei, Nabai mararo aba duburo fafisu ememetu mawetu uma eno wei.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Eno weiro daido sau Godinu Imumu Kotofunu buna nabai fariro erena urero yaure yawoeta orofa ibiro mui amarama i yauretaro yaubiro ere.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 I yaubiro ere Amara Danu ibo nawata ario ui. Danu ibo nawatana kobere jasafaini kaneria gebironu ario ari. Nono i warabadima yawoetanu yauretaro ode kara uiro erena warabadima emara gebironu ario ari ario uiro ere.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Nana erena mui yaure yawoeta orofa tueniti fo (24) ima i dera yaure yawoeta orofa ode kara utaro nono dera uwara nesia tueniti fo i yauretaro yaure fare anitaro ere. I uwara nesia emanu wadiana inakeorarabo barutate emanu kofiri baruetana goru eno baruta.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 I dera yaure yawoetanu kabesirona bida mamiro ure derawere uri. I dera yaure yawoeta orofanu iboro iro ekiwa seweni yarebi. I ekiwana Godinu Imumu seweni.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 I dera yaure yawoetanu orofa iboro mui emeru ibiro ere. Ina dera enea ogo, ina garasi ari. Ina roatarau kurisa gebiro ari. Moana me ibene ibene ibeta emeru foma (4) i dera yaure yawoeta orofa ode wayatate inare kara uta. I me ibene ibene ibeta ememetu fo emabaina diti faiyawere ibita. O afuini dubena afuini diti faiyawere ibita.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 I botai me ibene ibene ibeta emeru dawana raiyoni egi ari. Nono i mui me ibene ibene ibeta emeru dawana reka yawera borumakau ari. Nono i mui me ibene ibene ibeta emerunu ibo nawatana ba emenu ibo nawata ari. Nono i dubu me ibene ibene ibeta emeru dawana i ana daro fafafa ue inarebasu dera amuo gasira ari.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 I fo me ibene ibene ibeta ememetu ema nesia demui demui emanu fakinana nesia sikisi (6) bobo. Diti faiyawere emabai ibita. Ubareroini wawaroini nesia wate fare ibita. Emana dumuroini kowaroini wate eno webaita, i Dera Waria buna derawere Godi Dawana kobererau, Dawana kobererau. Dana bodere ibebe awonaini daido ibinuba duburo fafisu. I sina imoiteda wiawa daido eno weiene weiene utebaita.
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 I fo me ibene ibene ibeta ememetuma i dera yaure yawoetanu orofaro yaubinu Amarabai Danu ifu we ma derawere utebaitate Dawaba we ma kobererau utebaitana i dera uwara nesia tueniti fo (24) ema i dera yaure yawoetanu orofaro yaubinu me ibene ibene ibeta Godinu iboro arubi utebaitate Dawaba guriguri utebaita. Emana emanu goru kofiri barueta mune Danu iboro odaitate eno soni waita,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 — ausente —
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Ana yanu Dera Waria Amaraini yanu Godi. Enoba eme nesia Abai Anu ifu we ma derawere utaitate Aba we ma kobererau utaita. I buna nesiana Anu. Ana nesia ubu ui. Ana Anu unu uite nesia ubu uiro ido ibinita, eno waita.
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.