Mateus 28
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NAA
1 Sabate kowa me siniro wai kukuro Meri Megidarinaini mui Merini Yesunu uri oeta kabesiro anisi.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Ane fasina nasini derawere wawana wawana ui. Uiro Godinu aneru ureroma tararite i dera gebiro ma uberu uberu ue ane eta odite gebiro deiro amo yaubi.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Danu ofe ubuna bidanu ario ari. Danu wadiana inawere goso ari.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 I uri ue oeta kabesi yawotebita ami uwarama aneruba iya derawere uyatate dowatate uieta uwara ari sita.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 I aneruma i aweta sadeiba wei, iya da uyawa. Na iwata, yana i korosiro oita Yesu doberaisi.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 — ausente —
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 — ausente —
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Weiro nausite uri oeta kabesi ekoisite iya uyareda neno kirifu usirogo yaru uteda Danu iwata ueta uwaraba webisie durami ue anisi.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Anisina Yesuma ema dabaro atanite wei, farisi wei. Weiro ema Danu buri gigirari jegirari uteda Dawa guriguri usi.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Guriguri ue me sisiro Yesuma wei, iya da uyawa. Nanu naiyemutu Gareri orofaro anibitate Na iro efitaita. Aniawate emaba i sina eno wiawa wei.
10 Então Jesus lhes disse:
11 I aweta sadeima dabaro anebisina moana uri oeta yawoeta uwarama Jerusaremu suro anitate i dera fuyo ode sina weta uwarabai fatate emaba i fare me siniro eta ememetu nesia weita.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 — ausente —
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 — ausente —
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Romani gaemani dera yawoeta amarama i sina naufisuna yana dawaba eno webero ya fanisi da mafisu weita.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Eno weitaro ami uwarama i oi mutate anitate enanari meo weita. I Ju uwarabai awona i ikiki enanari waita.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Yesunu iwata ueta uwara ireweni (11) Gareri orofaro anita. Ane fatate Yesunu wei maidani iro manita.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Mane fatana Yesu inaibiro etate moana arubi uteda guriguri utaro moana imutawa uta.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Yesuma emabai farite wei, Godima buna derawere Naba masinuba ureini nasini yawotatane.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 — ausente —
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 — ausente —
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.