Apocalipse 4

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I nesia ue me siniro na Joni nana tubetuberoma erena urero kasimu ereare ibiro ere. Botai i tawuyo ubutebaita rurua ari wate naue enanari nono eno wei, Nabai mararo aba duburo fafisu ememetu mawetu uma eno wei.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Eno weiro daido sau Godinu Imumu Kotofunu buna nabai fariro erena urero yaure yawoeta orofa ibiro mui amarama i yauretaro yaubiro ere.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 I yaubiro ere Amara Danu ibo nawata ario ui. Danu ibo nawatana kobere jasafaini kaneria gebironu ario ari. Nono i warabadima yawoetanu yauretaro ode kara uiro erena warabadima emara gebironu ario ari ario uiro ere.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Nana erena mui yaure yawoeta orofa tueniti fo (24) ima i dera yaure yawoeta orofa ode kara utaro nono dera uwara nesia tueniti fo i yauretaro yaure fare anitaro ere. I uwara nesia emanu wadiana inakeorarabo barutate emanu kofiri baruetana goru eno baruta.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 I dera yaure yawoetanu kabesirona bida mamiro ure derawere uri. I dera yaure yawoeta orofanu iboro iro ekiwa seweni yarebi. I ekiwana Godinu Imumu seweni.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 I dera yaure yawoetanu orofa iboro mui emeru ibiro ere. Ina dera enea ogo, ina garasi ari. Ina roatarau kurisa gebiro ari.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 I botai me ibene ibene ibeta emeru dawana raiyoni egi ari. Nono i mui me ibene ibene ibeta emeru dawana reka yawera borumakau ari. Nono i mui me ibene ibene ibeta emerunu ibo nawatana ba emenu ibo nawata ari. Nono i dubu me ibene ibene ibeta emeru dawana i ana daro fafafa ue inarebasu dera amuo gasira ari.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 I fo me ibene ibene ibeta ememetu ema nesia demui demui emanu fakinana nesia sikisi (6) bobo. Diti faiyawere emabai ibita. Ubareroini wawaroini nesia wate fare ibita. Emana dumuroini kowaroini wate eno webaita,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 — ausente —
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Ana yanu Dera Waria Amaraini yanu Godi. Enoba eme nesia Abai Anu ifu we ma derawere utaitate Aba we ma kobererau utaita. I buna nesiana Anu. Ana nesia ubu ui. Ana Anu unu uite nesia ubu uiro ido ibinita,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.