Apocalipse 16
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARIB
1 Nana nauena mui wate i urero dubu su ubareroma i aneru nesia seweniba derawere eno wei, aniawete Godinu ibo ueta korube naberoro ibinu i nasiniro ma wegari uawero itafi weiro naue.
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Dana eno weiro i botai aneruma anite danu korube nabero ma wegari uiro i siosawere ueta nasiniro itari. Itarite ima i buna eginu isi bobo uwaraini i buna eginu imumubai guriguri utebita uwaraba ma amaima uite oferi derarabo aika maika mai.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Nono i mui aneruma anite danu korube nabero ma wegari uiro i siosawere ueta enearo itari. Itariba i ogoma uieta uwaranu onono ari uiro i enea ubarero ibita ememetu nesia uita.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Nono i mui aneruma anite danu korube nabero ma wegari uiro i siosawere ueta ogoini ubi erio nesianu ubarero itariro ogo onono ui.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Nana nauena i ogo yawotebi aneruma wei, o kakarawere Godi, Ana bodere ibebe awonaini daido ibinu. Ana awona koto rorowarau uteda fanisi matasu.
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 I uwarama Godinu uwaraini we bou ueta uwara urebitaro emanu onono itarebiba inu moko i siosa uwaraba onono masinu aidoro masinuro itaita weiro naue.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Nana nono nauena mui wate i fuyo oeta kabesiroma eno wei, o buna Waria Godi, Anu koto uetaini emeba fanisi maeta ma saragari ueta i nesia rorowarauini ba utasu weiro naue.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Nono i mui aneruma danu korube nabero ma wegari uiro i siosawere ueta kowa deiro itariro Godima ere ekodiro kowama inanu wakiki ari uite eme yari.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Eme eno yariro emana Godi, Dawa i siosawere ueta yawotebiba Danu ifu we ma siosa utate emanu siosawere ueta ekodawa utate Godinu ifu we ma derawere utawa uta.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 — ausente —
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 — ausente —
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Nono mui aneruma anite danu korube nabero ma wegari uiro i siosawere ueta i dera Ufareiti waita ogoro itariro i dera ogo yaraie me sini. I kowa amueta dera uwaranu daba wabue moya ue odifiro fafitae iba eno yaraie me sini.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Nana nono erena imumu siosa rarogonu, genama ari, i dera uwaya ari emerubairomaini i buna egibairomaini i meo we bou ueta amarabairomaini i nesia emanu bebeturoma amutaro ere.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 I siosa imumu rarogonuna seitaninu buna utebita amara rarogonunu imumu. Imumu siosa rarogonuma i dera yawoeta uwara nesiabai anitate emanu ununa orofa demurairo guruguru ufitate emana Godinu dera kowaro Godini urafitae iba anita.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Yesuma eme siosawere da ufitate Dawa yawofitae iba ewa kasei sinaroma eno wei, Nanu sina nauawe. Nanu faretana waira ueta amaranu fareta i ari famau. Anama nauta ainawa danu wadia kobererau yawotasuba emenu ditiro ofe torowa maru bobo da inafite dana i kowaro yaru derawere ue anibisu eno wei.
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 I siosa imumuma i dera yawoeta uwara nesia kabesi demurairo woure ma guruguru uta. I Iburu uwaranu sinaroma i orofanu ifu Amagedani waita.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Nono i dubu aneruma anite danu korube nabero ma wegari uiro i siosawere ueta ure wuwuro itariro mui wate i urero dera dubu su ubarero ibi dera yaure yawoeta orofaroma derawere eno wei, ido me sininu wei.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Eno weiro bida mamebiro rurua derawere weiro ure gururu webiro nasini dumu derawere fari. Boderena nasini dumu eno farawa utebi. Ina i nasini dumunu danua.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Eno uiro i dera natofo su abanaro nesia rarogonu saragari ui. I orofa atata aika maika natofo su su nesia jugari uta. Godima i dera Baboronia natofo su imuteda Danu ibo ueta derawere i kafusiro odite mairo i Baboronia natofo su uwara nesia Godinu ibo ueta waini ogo ari itebita.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 I mutumutu aika maika nesia me ari utaro i maidani aika maika nesia me ari uta.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Aisi gebiro derawere, fifiti (50) kiro urumu ina dera raisi begi ari ureroma emenu deiro itata. Emema i aisi urumu uetaba Godinu ifu we ma siosawere utebita. Ina siosawere ueta derawere iba eno utebita.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.