Tiago 4
Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs BKJ
1 A kuevi kueti ba zikhindu ayi ziphaka zidi mu beno e ? Keti mu zitsatu zimbimbi zilembo nuani mu binama bieno.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Lunzininanga bima vayi lubakanga ko ; lueti vonda ayi kiphala kingolo kidi yeno vayi lubakanga ko. Lueti nuana ayi lueti zonza. Lutambulanga ko bima biobi lueti tomba bila lubitombanga kuidi Nzambi ko.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Lueti lomba vayi lutambulanga ko bila bumbimbi lueti lombila, lueti bilombila mu diambu di zikhini zieno veka.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Luidi bankua kitsuza ! Luisi zaba ko ti kikundi ki nza kidi bumbeniayi Nzambi e ? Woso mutu tidi ba nkundi wu nza, wunkitukanga mbeni yi Nzambi.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Beno lummuena ti mu phamba masonoko meti tubila ti : Mu kiphala kingolo kanzodilanga Pheve yoyi katula mu beto.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Muaki, nlemvo wuwombo kakutuvananga. Diawu katubila ti :
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Diawu, bika lutumukinanga Nzambi, vayi lunuanisa satana, buna wela kulutina.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Bika lufikama vadi Nzambi ayi niandi wela kulufikama. A beno bankua masumu, bika lusukula mioko mieno, vedisanu mintima mieno beno batu luidi mintima mi vasuka.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Bika lumona mabienga meno ; bika luba mu kaniki, bika ludila. Bikadisevo dieno dikituka bidilu ; bika khini eno yikituka kiadi.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Bika lukikulula va meso ma Pfumu, buna niandi wela kulunangika.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 A Bakhomba baama, lubika ba kifu kitubidilanga badieno. Bila woso mutu wuntubidila khombꞌandi voti sambisidi khombꞌandi, buna kazaba ti Mina katubididi ayi kasambisidi. Vayi enati ngeyo sambisidi Mina, buna wusiedi ko mutu wowo wunsadilanga miawu vayi weka zuzi di Mina.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Vayi lubika zimbakana ti mutu kaka wumosi wumvananga Mina ayi niandi zuzi. Niandi kaka wulenda vukisa ayi wulenda vonda. Vayi ngeyo widi nani mu sambisa ndiaku e ?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Luwa mboti beno lueta tuba : “Buabu voti mbazi tuela kuenda ku divula di kingandi ; mvu mvimba tuela kukadila ; kuna tuela sala kisalu kisumbisa bima, ayi tuela baka zimbongo ziwombo.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Beno lukadi kueno zaba buevi buela bela luzingu lueno mu lumbu ki mbazi. A mbi biobi luzingu lueno e ? Keti luzingu lueno luidi banga muisiwumonikini mu ndambu thangu vayi zimbukila wuzimbidi.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Tala nganu phila lufueti yolukilanga yawu yayi : “Enati Pfumutidi buna tuela zinga ayi tuela vanga diadi voti dina.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Vayi beno luntulanga luniemo lueno mu zikhanu zieno. Luzaba ti luniemo lu phila yoyi luidi lu mbimbi.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Woso kuandi mutu zebi vanga mamboti vayi kakadi kumavanga, niandivodidi masumu.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.