Judas 1

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yuda, kisadi ki Yesu Klisto ayi khomba yi Zaki, mfidisidi nkandawawu kuidi batu bobo Nzambi katela mbila, bobo Nzambi Tata kazola ayi balundu mu diambu di Yesu Klisto.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Bika nlemvo, ndembama ayi luzolo bulubuelimina mu buwombo.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Bakiluzolo, phuila yingolo ndiba mu kulusonikina mu diambu di phulusu yoyi yidi yeto mu kithuadi. Vayi buabu mbueni mfunu wu kulusonikina muingi ndilukindisa mu nuana mu diambu di minu kioki bavana banlongo mu khumbu yimosi kaka.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Bila batu bankaka, bafielumuka kota va khatitsikꞌeno ; thumbuduluyi batu beni yisonama thama. Batu beni bakinzikanga mambu ma Nzambi ko ; bankitulanga nlemvo wu Nzambi eto mavanga ma tsoni ayi bantunukanga Yesu Klisto nlongi eto wumosi babaka ayi Pfumu.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Thidi ku lutebula moyo beno lukizabidi mambu moso mu khumbu yimosi : Pfumu bu kakula batu mu tsi yi Ezipite wuvonda bobo bakambu wilukila.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Zimbasi ziozi zikambu keba kikuluntu kiawu vayi ziyekula bibuangu biawu, Nzambi wuzi lunda zikangama mu zithangu zioso, ku tsi tombi, mu diambu di tsambusulu yi lumbu kinneni.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Bobuawu, basi Sodomo, Ngomola ayi mavula ma kinzungidila bawanga banga buvangila zimbasi ; bavanga mavanga ma tsoni ma kitsuza ayi mavanga mambimbi. Badi kifuani kuidi batu bobo bela mona phasi yi thumbudulu yi mbazu yika yizimanga ko.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Buawu bobo bumvanganga batu baba mu mayindu mawu balembo sumunazinitu ziawu ; balembo lenzi kipfumu ki Nzambi, balembo fingi bivangu bi nkembo.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Vayi Misiela nkuluntu zimbasi, bu kafindana ziphaka ayi Satana mu diambu di nitu yi Moyize kasia kumfinga ko vayi wutuba : bika Pfumu kavana thumbudulu.
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Vayi batu bana bamvueza mambu momo bakambulu zaba vayi mambu momo bazabidi mu kimutu, banga bibulu bikambulu diela, madi mu diambu di mbivusu awu.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Mabienga kuidi bawu ! Bila badiatidi mu nzila yi Kayini ayi bakiyekula mu nzimbala yi Balami mu diambu di baka mfutu ayi bafua bu batinguna banga Kola.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Bawu beti bivisa malambu meno ma kithuadi bu bandianga, va kimosi ayi beno mu minyengo mu kambu ku tsisi. Bakukibanzilanga kaka bawu veka. Badedikini banga matuti mankambu nokisa zimvula ayi momo mamvevumunungu kuidi phemo ; badedikini banga minti minkambulu buta mimbutu mu tsungi awu : bawu bafua mu zikhumbu zizole, bavuzu.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Badedikini banga mayo manganzi ma mbu meti loza difulu di zitsoni ziawu ; badedikini banga zimbuetete zindiengila ; zilundulu tombikinkobo mu zithangu zioso.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Enoki, mutu wutsambudi tona Adami, wubikula mu diambu di batu baba : Pfumu wela kuiza va kimosi ayi zimili ziandi zi zimbasi zinlongo
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 mu diambu di sambisa batu boso ayi tumbudila batu bosobobo bankinzikanga ko mambu ma Nzambi mu diambu di mavanga mawu moso mambimbi, mu diambu di kambu kuawu ku lukinzu ayi mu diambu di mambu moso ma ngolomatuba bankua masumu, batu bobo bankambu kinzikanga mambu ma Nzambi.
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Batu bobo baniungutanga mu zithangu zioso, beti nionga mu philayibadidi, bandiatilanga boso buididi zitsatu ziawu zimbimbi ; miunu miawu mintubanga mambu ma luniemo ayi baniemisanga batu mu diambu babaka ndandu.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Vayi beno, bakiluzolo, lutebukila moyo mambu matuba bamvuala ba Pfumu eto Yesu Klisto.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ziawu zituba : “ku tsuka yi zithangu kuela totuka batu bela vueza mambu ma Nzambi, bela diatila boso buididi zitsatu ziawu zinkambu kinzikanga mambu mu Nzambi.”
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Baba badi batu beti vambisa, bandiatilanga boso buididi kimutu kiawu ; bakambulu pheve.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Vayi beno bakiluzolo bika, lukitunganga beno na beno mu minu kieno kinlongo, lusambila mu Pheve yinlongo ;
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Lukikeba mu luzolo lu Nzambi mu vingilanga mamboti ma Pfumu eto Yesu Klisto mu diambu di luzingu lu kalumani.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Bika lumona bau bobo balembo memata kiadi.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Luvukisa bankaka mu kuba totula ku mbazu ; bankakalubamonina kiadi mu lukinzu ; ayi bika lulenda kikhutu kioki kibivisidi nitu.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Kuidi mutu wowo beki lulendo lu kulukebila mu kambu bua ayiku lukitula batu bakambulu tsembolo va ntuala nkemboꞌandi mu khini yingolo,
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 kuidi Nzambi yimosi kaka yituvukisa mu nzila yi Pfumu eto Yesu Klisto kubanga nkembo, bunneni, zingolo ayi lulendo tuamina zithangu zioso, buabu ayi mu zikhama zikhama zi mimvu ! Amen.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.