Gálatas 6
Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NTLH
1 Zikhomba, enati lubuididi wumosi mu beno mu nzimbala, buna bika beno lundiatusu kuidi Pheve, luvutula mu ndembama mutu wu phila yoyi mu nzila ayi bika wulubuka ngeyo tala wedi bua mu phukumunu.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Lunatasananga bizitu bieno beno na beno bila mu nzila yoyi lundukisila Mina mi Klisto.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Enati mutu wukibanzidi ti niandi lutidi mfunu, vayi kasi kadi mfunu ko buna mutu beni wulembo kukivuni.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Bika kadika mutu katala mavanga mandi ; enati wulenda kukiniemisa ; buna bika kakiniemisa niandi veka vayi bika mu diambu di batu bankaka.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Bila kadika mutu wela nata wandi mfuna.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Mutu wowo banlonga mambu ma Nzambi, kafueti kabudila mutu wowo wulembo nlongisa ndambu yi bima bi kavuidi.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Lubika kueno vunuka, basekininanga Nzambi ko. Bila bioso bima weti kuna, biawu wela tota.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Woso mutu kunini mu diambu di nsuni andi buna wela tota biobi bieta buta nsuni : mbivusu. Vayi woso kunini mu diambu di Pheve buna wela tota biobi bieta buta Pheve : luzingu lu kalumani.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Tubika vonga mu vanganga mamboti ; bila beto kambu vonga tuela tota mimbutu mu thangu yifuana.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Diawu diluaku bu dimonikini, buna bika tuvanga mamboti kuidi batu boso vayi viokila kuidi bakhomba zieto mu minu.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Lulembo moni phila yitodidi bisono ; mu koko kuama ndilusonikini.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Batu bobo balembo lukuiki ti lufueti zengoso balembo tombi monika va meso ma batu. Balembo vangila bobo bila balembo tini yamusu mu diambu di dikulusi di Klisto.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bila bawu veka bazengo, bakinzikanga Mina ko. Vayi bawu batidi kaka ti beno luzengoso muingi bakiniemisa mu zinitu zieno.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Vayi mu diambu diama, enati thidi kukiniemisa, buna ndenda kukiniemisa mu diambu di dikulusi di Pfumu eto Yesu Klisto. Bila mu diambu di dikulusi beni nza yibandu va dikulusi mu diambu diama ayi minu ndibandu va dikulusi mu diambu di nza.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Bila zengoso voti kambu zengoso kuisi mfunu ko. Diambu didi mfunu mu kituka vangu kimona.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Bika ndembama ayi kiadi ki Nzambi biba kuidi babo beta landakana thumunu yayi va kimosi ayi kuidi nkangu wu Iseli wu Nzambi.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Tona buabu, kadi mutu kabuela kumbonisa phasi bila biviasu bi Pfumu Yesu bidi mu nitu ama.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Zikhomba, bika nlemvo wu Pfumu eto Yesu Klisto wubanga yeno. Amen !
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.