Colossenses 4

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Beno bapfumu, luvangila bavika baeno mambu masonga ayi mafuana bila bu luzebi ti beno mamveno lubeki Pfumu yimosi yidi ku Diyilu.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Lutatamana ayi luzibula meso mu lusambulu va kimosi ayi phutudulu yi matondo.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Lutusambidilanga muingi Nzambi katuvana diluaku di samunina Mambu mandi, muingi katuvana diluaku di yamikisa mansueki ma Klisto ; momo ndididi wukangama
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 muingi ndibaka bu yamikisila mawu boso mfueti tubila.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Ludiatila mu nzayilu va ntuala batu bobo badi ku nganda ayi lusadila thangu.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Bika mambu meno lueti tuba mabanga kaka mambu ma wedi nlemvo wu Nzambi ayi ma kitoko muingi luzaba buevi lufueti vutudila mvutu kuidi kadika mutu.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Titsike, khombꞌeto yi luzolo, kisadi kikuikama ayi nkundi eto mu kisalu ki Pfumu wela kulukamba mambu moso matedi mu minu.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Mu bila kioki ndilufidisidi niandi muingi luzaba buevi tuididiayi kabomba mintima mieno.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Ndimfidisidi va kimosi ayi Onesime, khombꞌeto yi luzolo ayi yikuikama. Niandi widi mutu eno. Bela kulukamba mambu moso mamviokakuaku.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Alisitalike, nkundi ama wu nloko, wulufidisidi mboti va kimosi ayi Malako, muana khazi wu Balinabasi ; mutu wowo ndiluvanina lutumunu ti lufueti kunyakula bumbote enati wizidi kuidi beno.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Yesu diodi beta tedila ti Yusitusi mamvandi wulufidisidi mboti. Bawu kaka batu batotukila mu dikanda di Bayuda bansalanga yama mu diambu di Kipfumu ki Nzambi ayi bawu bakhindisa ngolo.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epalafasi wulufidisidi mboti, niandi widi wumosi mu beno ayi widi kisadi ki Klisto Yesu. Weti kulunuaninanga mu zithangu zioso mu zitsambulu mu diambu lutelama nangui mu luzolo loso lu Nzambi ; mu diambu luba bafuana ayi diana di ngolo.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Bila minu ndieti kuntelimina kimbangi ti niandi beki kisalu kiwombomu beno ayi mu diambu di bobo badi ku Lawodise ayi ku Yelapolisi.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luka, munganga wu luzolo wulufidisidi mboti va kimosi ayi Demasi.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Luvana mboti kuidi bakhomba badi ku Lawodise ayi kuidi Nimfa va kimosi ayi dibundu dieti kutakananga ku nzoꞌandi.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Nkanda bu wela tangu kuidi beno ; buna lunuana muingi wutangu ku dibundu di Lawodise ; ayi beno mamveno lutanga wowo wuntotukila ku dibundu di Lawodise.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Lukamba Alishipe ti : Keba bumboti kisalu kiwutambula mu Pfumu mu diambu di wumanisa kiawu.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Minu Polo ndilufidisidi zimbote ; tsonikini ziawu mu koko kuama. Lubika kunzimbakana bu ndidi mu nloko. Bika nlemvo wu Nzambi wubanga yeno.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.