1 Timóteo 2
Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs VC
1 Diawu, ndinlubudila tuamina mambu moso, bika theti ti zindombolo, zitsambulu, nata batu mu lusambulu ayi phutudulu yi matondo bivangama mu diambu di batu boso ;
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 mu diambu di mintinu ayi babo badi mu bibuangu bizangama muingi tuzinga luzingu lu ndembama ayi lu luvovomo mu khadulu yivedila ayi yi kambulu luvunu.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Bila didi diambu di mboti ayi di monisanga Nzambi, Mvulusi eto, khini.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Niandi tidi ti batu boso bavuka ayi batula ku diela di zabila mambu ma kiedika.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Bila Nzambi yimosi kaka yidi, ayi, phovi yimosi kaka yidi va khatitsika Nzambi ayi batu ; mutu beni Klisto Yesu.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Wukiyekula niandi veka mu diambu di kula batu boso. Kiawu kioki kimbangi kitelomono mu thangu yifuana.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Mu bila kioki minu ndibiekolo nlongi ayi mvuala. Makiedika ndintuba ; ndikadi vuna ; nlongi kuidi Bapakanu mu minu ayi mu mambu ma kiedika.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Diawu thidi ti : babakala basambila mu bibuangu bioso ayi bavumunamioko miawu mivedila kuidi Nzambi mu kambu nganzi ayi ziphaka.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Thidi ti baketo bavuata minledi mu phuatulu yi mboti, mukukikulula ayi mu lukinzu. Babika viokisanga tezo mu khangusulu yi zitsuki, babika vuatanga bilunga bi nolo, minsanga voti minledi mithalu.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Vayi bika bavanga mavanga mamboti momo mamvanganga baketo bansadilanga Nzambi.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Bufueni kuidi nketo mu longuka mu ndembama ayi mu bulemvo.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Ndikadi vana minsua kuidi nketo mu longa voti yadila bakala. Vayi bika kaba dio sui.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Bila Adami niandi wuba wutheti mu vangu bosi Eva.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Ayi Adami kasia vunu ko vayi nketo bu kavunu, wubua mu masumu.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Vayi wela vuka mu mbutulu yi bana enati bantatamana diatila mu minu mu luzolo, mu bunlongo ayi mu kukikulula.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.