Tito 2

yns (YNS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wɛɛ akà ngye, lɔŋ indiir byàfàlab an'lɔɔŋ a balàbal.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Wɛy anün abaal bàkäl baar a nkwaam, bàlàbɔ̈ɔ̈n, bàŋàtɔɔl mpem, baar a ndandaa unsà làkwikilà aba, unsà ukwen anà unsà nkääŋ a mpem.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Ifà imwɛy sye, wɛy andweer akaar bàkäl asànaa baar inkyɛɛl: bàkɔɔn akal aŋatwee anà anweel a man. Wɛy ba bàlɔŋ ndaa aŋàbwaŋ,
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 ntɔn ba bàlwɛŋ asye mukwen adim aba anà baan aba,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 bàkäl baar a nkwaam, bàŋàpɔŋà, bàler ndwà aba ubwaŋàbwaŋ, bàkyer ubwaŋ, bàkäl anà làbɔ̈ɔ̈n akà adim aba, ntɔn mbuur ukɔɔn abɛy Ndaa a Nzam.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Alwɛŋ sye atö bàkäl anà nkwaam unsà ndaa yanswà,
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 unsà indiir byanswà. Mɛɛy ngye ŋàkwo naa ngye awà mbaan a isal a ntsà: mpööŋ a an'lɔɔŋ, ibyääl,
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 ndaa a balàbal ayà mpa ban'kwo musyeel mbaaŋ, ntɔn ukɔɔn aman undiir un'be mutɛn a bi, wɛy un'yiiŋ uwɛl un'tɛr a nswɛn.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Wɛy asɔ bàkäl anà unkyeey akà ankum aba unsà indiir byanswà, wɛy ba bapɛ un'sak anà bàkɔ̈ɔ̈n asà mbaaŋ anà ba,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 itàkal muyib akà undiir aba umwɛy, wɛɛ bàswɛŋ taaŋ lanswà naa ba bà bàlää, ntɔn mupà làkoo akà an'lɔɔŋ a Nzam, Un'tswää a mɔ̈ɔ̈ abi.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ntɔn, kab a ngway a Nzam alà ntwà a ngweel a mɔ̈ɔ̈ a baar banswà làkyer amɛnà.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Kab a ngway a Nzam alà làfilɔŋ muwɛy nsyääl ambe anà ngyal a indiir a mɛɛn mà, ntɔn mukal u taaŋ alà unsà nkwaam, unsà balàbal anà unsà inzaam,
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 apà ikadilà bi làkyän aŋàsöönà ubwaŋ anà ilä làsàmɛnà làkoo a Nzam abi wàkölàköl anà Un'tswää a mɔ̈ɔ̈ Yɛsu Klistɔ.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Nde kàpɛ nde ŋakwo ntɔn bi, ntɔn mukitsuuŋ unsà an'kyän an'be manswà anà mupɔŋ un'sɛŋ mwɛy mukal wànde, wàŋàpà mɔ̈ɔ̈ ande ntɔn isal a ntsà.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Tɛn indiir abi, pà an'lwɛŋ anà ŋan unsà ikɔ̈b kyànswà. Wɛy mbuur ukɔ̈ɔ̈n abɛy!
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.