Romanos 6
yns (YNS) vs ARIB
1 Apanà, ininà bi itɛn? Nkye bi ikal tii kunà uboo a man'be ntɔn kab a ngway làsöönà?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Ŋaa! Bi kàkyàfuràkwà ntɔn man'be, bi iyàfàkal aben uboo a man'be?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Aben, bɛ lan'diimà naa bi banswà kàwɛl ndüümà amu Klistɔ Yɛsu, nkye unsà nkweel ande ayi, waa bi kàwɛl ndüümà?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Unsà ndüümà, bi bidyee u mbwo a nkweel ande mbwo mwɛy anà nde, ntɔn yà asànaa Klistɔ kàwiyà nde uboo a akü u mbwo a làkoo a Taa, bi sye iwal mɔ̈ɔ̈ akün.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Ntɔn, isàkal naa bi bàkäl un'tüüb unsà ukwà ande, bi sye isàkal anà wa u ngwiiyà ande.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Wɛy bi iyöb naa: imbuur itaan kàkäl bi akyà, bàkyàbɛɛrà u kulunsi anà Nde ntɔn mudwa ndür a man'be yi anà bi ikɔ̈ɔ̈n akal asɔ a man'be.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Ntɔn mbuur awà kan'kwà, nde bàmutwey balàbal unsà man'be.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Kyekà, ntɔn bi ban'kwà anà Klistɔ, bi ban'kyey naa bi isàkal sye u mɔ̈ɔ̈ anà Nde.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Ntɔn bi ikyàyöb naa Klistɔ awà kàwiyà uboo a akü, ufàsàkwà anki: ukwà bàfàkal anki anà ikɔ̈b udu a Nde.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Nde kàkü ntɔn man'be, mbalà mwɛy ipepey. Wɛɛ apanà, nde we anà mɔ̈ɔ̈, mɔ̈ɔ̈ ande wà ntɔn Nzam.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Abà sye bɛ, bɛ làmɛnà asànaa bɛ làkyàkwà unsà man'be, bɛ làwe anà mɔ̈ɔ̈ ntɔn Nzam amu Klistɔ Yɛsu.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Lalan, wɛy man'be màkɔ̈ɔ̈n akal anà ikɔ̈b udu a ndür abɛ yà ukwà ntɔn mufàkyey ilään a ya.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Twon lan'pà itiir a ndür abɛ akà man'be asànaa an'tà a indiir ikɔ̈ɔ̈n balàbal. Wɛɛ, làpɛ mɔ̈ɔ̈ abɛ akà Nzam asànaa baar bàwiyà uboo a akü, waa abye anà mɔ̈ɔ̈. Lun'pɛ itiir a ndür abɛ asànaa an'tà a indiir a balàbal. Labilà unsà isal a Nzam.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ntɔn man'be màfàsàkal anki anà ikɔ̈b udu abɛ, ntɔn bɛ làfàkal anki ungyɛl a un'kɔɔn, wɛɛ ungyɛl a kab a ngway.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ininà abun? Nkye bi ikyer man'be naa ntɔn bi bàfàkal anki ungyɛl a un'kɔɔn, wɛɛ ungyɛl a kab a ngway? Kà abwɛy anki!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Nkye bɛ làyöb anki naa kya bɛ làsàkal uboo a isal a mbuur asànaa asɔ ntɔn mukun'kyey, bɛ làbà asɔ a mbuur wa làkakyeyà bɛ wà? Itàkal isɔ a man'be ifàsyen kà ukwà, itàkal isɔ a nkyeey ifàsyen u balàbal?
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Wɛɛ bi bàfuur an'tɔɔn akà Nzam: kusà bɛ làkäl asɔ a man'be, wɛɛ apanà, bɛ làkyàkyey u mpem abɛ wanswà an'lɔɔŋ a kiin amà bàlapɛ.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Abun, bɛ làkyàlwomà ungyɛl a man'be, waa lan'bulà asɔ a balàbal.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Mɛ in'tɛɛnà unsà imbuur, ntɔn bɛ sye làbà baar. Ntɔn, asànaa làpɛ bɛ itiir a ndür asànaa asɔ unsà isal a mbiin anà kyàlingyoomà abyà ifàsyɛn mutɔn Nzam, abun sye, làpɛ bya apanà ntɔn bya ibulà ungyɛl a isɔ a balàbal alà làfàsyen kà un'kyɛɛl.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Umpal làkäl bɛ asɔ a man'be, bɛ làkäl nsaay kusà a balàbal.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Bɛ bweel nà làwɛl? Ŋàbawà bɛ làbà u nswɛn, ntɔn ntsüü a ma ukwà.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Wɛɛ apan bɛ làkyàlwomà ungyɛl a isɔ a man'be anà làkyàbulà asɔ a Nzam, bɛ lan'wal bweel làfasyɛn kà un'kyɛɛl, waa ntsüü a ya, yà mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Ntɔn làfur a man'be là ukwà, wɛɛ kab a ngway a Nzam là mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye amu Mwol abi Klistɔ Yɛsu.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.